Hoihoi,
Zuerst auf Niederländisch:
Gisteren 25 jaar geleden is er door het toenmalige kabinet behoorlijk gediscussieerd over een verandering van de spelling van de Nederlandse taal. Nederlandse bewindslieden waren niet werkelijk overtuigd van de nieuwe regels, maar doordat België al had ingestemd, besloot men dat men in Nederland wel mee moest. Dit is openbaar geworden nadat het Nationaal Archief deze informatie 25 jaar lang geheim heeft moeten houden.
Pannekoek wordt pannenkoek
Eén van de discussiepunten was het woord „pannekoek“. Volgens de nieuwe regels moest hier een -n aan worden toegevoegd: pannenkoek. De achterliggende gedachte was dat „panne“ geen woord op zich is (tenminste niet in relatie tot „de pan“). Woorden als groentesoep zouden toekomstig echter wel zonder tussen-n blijven, omdat „groente“ een bestaand woord is (en bovendien een meervoudsvorm met -s (en ook -n) heeft: groentes en groenten).
Ook pannekoek blijft
Zelf zat ik toen op school en ik kan me herinneren dat enkele leraren er niet blij mee waren omdat ze vonden dat ze het niet goed konden uitleggen. Bovenstaande is in ieder geval de officiële spelling, maar in niet-officiële spellingsoverzichten zul je ook pannekoek nog steeds terugvinden.
Und jetzt auf Deutsch:
Gestern vor 25 Jahren beriet das damalige Kabinett über eine Änderung der Rechtschreibung der niederländischen Sprache. Die niederländischen Minister waren von den neuen Regeln nicht wirklich überzeugt, aber da Belgien ihnen bereits zugestimmt hatte, wurde beschlossen, dass die Niederlande mitmachen mussten. Dies wurde der Öffentlichkeit bekannt, nachdem die Nationalarchive diese Informationen 25 Jahre lang geheim halten mussten.
Pfannkuchen wird Pfannkuchen
Einer der Diskussionspunkte war das Wort pannekoek. Nach den neuen Regeln musste ein -n angehängt werden: pannenkoek. Die Idee dahinter war, dass panne kein eigenständiges Wort ist (zumindest nicht im Zusammenhang mit „die Pfanne“). Wörter wie groentesoep würden jedoch auch in Zukunft ohne eingefügtes -n bleiben, denn groente ist ein bestehendes Wort (und hat außerdem eine Pluralform mit -s (und auch -n): groentes und groenten).
Auch pannekoek bleibt
Ich war damals selbst in der Schule und kann mich daran erinnern, dass einige Lehrer*innen nicht glücklich darüber waren, weil sie dachten, sie könnten es nicht richtig erklären. Auf jeden Fall ist die obige Schreibweise die offizielle, aber in inoffiziellen Rechtschreiblisten findet man immer noch pannekoek.