Diskussionsforum Niederländisch für Deutsche – Deutsch für Niederländer

Stichverbindung

In de Emszeiting (30.03.2021) lees ik een artikel over o.a. de aanleg van het Haren-Rütenbrock-Kanal. Er wordt vermeld dat vanuit Nederland ‚eine Stichverbindung‘ gegraven werd. De lijkt me in dit verband een verbindingskanaal of i.d. Ik kom echter de meest vreemde vertalingen tegen, maar niets wat hierop lijkt. Is dit een vreemd woord of een samentrekking?

Ik denk dat het een samentrekking is. Maar je zegt wel “Stichkanal” in het Duits.

1 Like

Ik zou het inderdaad ook vertalen met verbindingskanaal, Harmen.

Volgens wiki zijn „steekkanaaltjes“ doodlopende vaarten die van een waterweg afslaan maar géén verbinding met een andere waterweg vertegenwoordigen.

Dag allen (maar even in het Nederlands): dank voor het meedenken. Het woord stichverbindung kan ik nergens vinden. Bedoeld is waarschijnlijk ‚Stichkanal‘, zoals Oliver al dacht. Ik ben in de geschiedenis gedoken en Google maps bekeken. Het blijkt een verbinding die gegraven is vanaf het TerApelkanaal naar Rütenbrock. Hooguit een paar100 meter. Een stichkanal dus.
Zie deze link naar Maps: https://www.google.com/maps/@52.8495422,7.0868668,961m/data=!3m1!1e3

1 Like