Stammtisch – niederländische Übersetzung?

[Die Frage zur niederländischen Entsprechung des deutschen Wortes Stammtisch wurde von @alex in ein eigenes Thema – also hierhin – verschoben]


En wat zeg ik in het Nederlands dan: “sociale ontmoeting” Alex?
De Ontmoeting van Schiff Walter in Dortmund was al in juni. Met mijn enthousiasme ben ik mentaal naar september verhuisd. Jammer!

1 „Gefällt mir“

Ich bin nie dabei gewesen, aber @Oli_H weiß bescheid.

De Nederlanders hier zeggen Stammtisch, da uns ein besseres Wort fehlt :slight_smile:

1 „Gefällt mir“

Je kunt het neutrale woord bijeenkomst gebruiken, Freyja.

1 „Gefällt mir“

Hoi @Peter1,
Is het in Nederland echt niet gewoon stamtafel te zeggen? Ik vind stamtafel zowel in het PONS woordenboek als ook in het woordenboek van Langenscheid als vertaling voor Stammtisch. En ook in Wikipedia als ook in Wiktionary.org vind ik stamtafel. Zeggen Nederlanders eerder Stammtisch dan stamtafel?

stamtafel - WikiWoordenboek.

Hoi Ralf,
Het woord bestaat wel, stamgasten (kroegtijgers) kennen we ook. In mijn omgeving wordt het woord in ieder geval niet gebruikt. In ons dorpscafe hebben we onze eigen/vaste tafel waaraan we pokeren. Het woord stamtafel gebruiken we nooit. Waarschijnlijk wordt het elders in NL nog gewoon gebruikt. Maar dan meer voor de tafel dan voor de groep.

4 „Gefällt mir“

Das große Van-Dale-Wörterbuch Deutsch-Niederländisch schlägt als alternative Übersetzung für Stammtisch

vaste borrelavond

vor.

Das dürfte es in vielen Fällen auch gut treffen.

(Ik gebruik het woord stamtafel ook niet.)

4 „Gefällt mir“

„Stammtisch“ hat auch eine gewisse spießige Konnotation… Nicht umsonst spricht man von „Stammtischparolen“… :hear_no_evil:

4 „Gefällt mir“

Das stimmt Oliver. Die beiden Vorschläge von Alex habe ich mir notiert.