Diskussionsforum Niederländisch für Deutsche – Deutsch für Niederländer

Sich quälen

“Er hatte Muskelkater, aber quälte sich trotzdem zum Sporttraining.”

Ich hab’ in den Wörterbüchern zwar kwellen, treiteren, afsluiven, afbeulen gefunden, aber bin mir nicht sicher, was / wie man den Satz tatsächlich im Alltag ausdrücken würde. :-o

EDIT: Ah, doch noch etwas gefunden…

Ist: Ik kwel mezelf … richtig?

2 Like

Lastig hoor. Ik denk niet dat zo’n zin in het Nederlands gezegd wordt. Het kan natuurlijk wel maar is niet gebruikelijk.
Ik kan me wel een onderstaand gesprekje voorstellen.
Persoon1: Ondanks mijn spierpijn ga ik toch maar sporten.
Persoon2: waarom kwel je jezelf zo?

4 Like

Wat denk je van:

– maar sleepte zichzelf toch naar de training?

6 Like

Dat is ( later toegevoegd voor Alex _voor mij :wink:_ ) meer boekentaal dan gesproken taal.

1 Like

Dat vind ik niet Peter. (Ik zeg dat soort dingen gewoon :wink: )

1 Like

Prima, dat klinkt goed. Zal ik onthouden.

Hartstikke bedankt! :slight_smile:

1 Like