Partizip: gemaakt, gewerkt, gedacht

Ik had nog gehoopt op een bronzen medaille.

weglopen

Toen ik de :bear: zag ben ik heel hard weggelopen.

Het nieuwe werkwoord is: kammen.

Heb je je haar al gekamd?

Het nieuwe werkwoord is: schminken

Hij was zoals zombie geschminkt op Halloween.

Nieuw woord: dalen

De temperatuur is tot onder het vriespunt gedaald.

Nieuw woord: verhogen

Ik heb ze even weer verhoogd tot ruim 20 graden (Ik heb ze even weer gelaten oplopen tot ruim 20 graden.)

Het nieuwe woord:
ontstaan

1 „Gefällt mir“

Wie weet waaruit het heelal is ontstaan?

Nieuw woord: Werken

1 „Gefällt mir“

Ik heb toch nog niet voldoende gewerkt voor mijn kennissen van de Nederlandse grammatica.

(Ik wist dat de zin zou fout zijn. Desondanks heb ik hem geschreven. :persevere: grrrr )

Nieuw woord:
hopen

Voor Peter

Vielleicht kennst du das Wort "verschlimmbessern":wenn man etwas besser machen möchte, es aber tasächlich schlechter (schlimmer) macht.

1 „Gefällt mir“

Dieser Verschreibung ist auch lustig :grin:. Du schreibst: für meine Bekannten
De kennis = der Bekannte, die Kenntnis

1 „Gefällt mir“

Zij hebben altijd gehoopt dat het toch goed zou komen.

Nalaten

1 „Gefällt mir“

Dus klopt het wel wat ik heb geschreven over mijn kennissen van de Nederlandse grammatica

Wat was de juiste voorzetsel? aan?

Wat heb je aan je kennissen op dit forum geschreven over je kennis van de Nederlandse grammatica? Dat je het verfoutbeterd hebt? :grinning:

Ik geloof niet dat ik een goede vertaler ben :sweat_smile:

2 „Gefällt mir“

[quote]
Hij was als zombie geschminkt op Halloween.
[/quote]

1 „Gefällt mir“

Hoop sterft het laatst

DIt was het laatse begrip. Ik denk dat wij daarmee doorgaan.

Als ik eens in een verzorgingshuis ga zitten, en op mijn leven ga terugblikken, mag ik hopelijk zeggen: “Ik heb nooit nagelaten goed Nederlands te leren.”

Nieuw woord:
terugzien

1 „Gefällt mir“
Voor Peter:

Ja, deine Verschreibung auch, Peter. :smiley:

Hoi Peter,

Jouw idee om het woord op deze manier te gebruiken is grappig en eigenlijk ook logisch, alleen dat we het woord niet op deze manier gebruiken.

We gebruiken het woord „Verschreibung“ anders.

Iemand is ziek en gaat naar de dokter en de doktor „verschreibt etwas“ tegen de ziekte, dat noemen we dan een „Verschreibung“ of „Rezept“. De patiënt gaat dan met de „Verschreibung“ in de apotheek. Inderdaad heb jij als apotheker veel te maken met „Verschreibungen“. :grinning:

1 „Gefällt mir“

Also ein echter Falscher Freund

Hoe noem je een verschrijving in het Duits?

1 „Gefällt mir“

Na ja, wir sagen einfach, das man sich „sich verschrieben“ hat. Wir benutzen es nicht als Substantiv, sondern als reflexives Verb. So sagen wir einfach „Schreibfehler“.

Ich würde „Sprachschnitzer“ sagen, wenn ich un­be­ab­sich­tigt einen Falschen Freund verwende.

1 „Gefällt mir“

Na hun vertrek naar Australië hebben we hen nooit meer teruggezien.

Nieuw: uitvinden

Doch - umgangssprachlich auch „Verschreiber“ (ist zumindest mir als gängiges Wort bekannt).

2 „Gefällt mir“