Onuitsprekelijke woorden – unaussprechliche Wörter

Ich finde schreeuw (Schrei) schwierig.

4 „Gefällt mir“

Haufenweise :sweat_smile: Obwohl ich mich damIt von Berufs wegen gut auskenne, fiel mir die Betonung und Aussprache von zenuwstelsel zunächst sehr schwer. Bei diversen Vokalen (lang-kurz) haue ich auch regelmäßig mal daneben, und auch das niederländische “sch” am Wortende bzw. das “sj” verlangen immer wieder Aufmerksamkeit. Der Unterschied zwischen schijven und schrijven klappt besser durch deinen Super-Blog über die verschiedenen Aussprachen des R!
Ich bin noch blutiger Anfänger, aber es macht Spaß :smile:

3 „Gefällt mir“

Ich kann mir vorstellen, dass zenuwstelsel erst einmal eine Herausforderung darstellte. Das deutsche Nervensystem ist da deutlich einfacher :slight_smile:

sch am Wortende kommt, meine ich, eigentlich nur (noch) in Kombination mit -i vor als Nachsilbe -isch:

logisch, praktisch, therapeutisch, drastisch, fantastisch

Da muss man sich dran gewöhnen, dass das dann wie “langes i plus scharfem s” gesprochen wird.

Schön, dass dir buurtaal gefällt!

2 „Gefällt mir“

Ich versuche seit Stunden, “uiensoep” korrekt auszusprechen, aber die Niederländerin an meiner Seite lacht jedes Mal nur… :weary: (es geht um die “uien”, nicht um die soep)

5 „Gefällt mir“

Probeer eens : spreeuw .:wink:

2 „Gefällt mir“

Hoi Oliver, hilft das hier dir weiter?

4 „Gefällt mir“

Super :joy:
@ralf hat gestern schon gesagt, dass ich es inzwischen ganz gut hinkriege, aber nach dieser Aufnahme werde ich es bis zur Perfektion bringen :wink::+1:

5 „Gefällt mir“

Ik heb ook last van uien. :slight_smile: “Van uien uit de tuin moet ik huilen.” Verschrikkelijk. Ik heb ooit ergens gelezen dat je voor de/het? “ui” je kaak moet laten zakken en vervolgens van een “a” naar een “ü” moet gaan. En dat het na 200 keer oefenen zou lukken. :slight_smile:

Gek genoeg vind ik soms ook de hele kleine woordjes moeilijk. Bijvoorbeeld “of” als het in de bepaalde zin “ob” (Duits) betekent. Dan zeg ik vaker “op”. En “ook” wordt soms bij mij een “oog”, waarschijnlijk omdat het Duitse “auch” meer op deze klank lijkt.
Het is natuurlijk erg als je zo eenvoudige dingen niet voor elkaar krijgt. Ik hoop dat ik zulke fouten door meer spreekpraktijk in de toekomst zal voorkomen.

Al met al vind ik de Nederlandse uitspraak heel bijzonder en echt moeilijk om te imiteren. En ik zou alles ervoor doen om mijn Duits accent kwijt te raken.

3 „Gefällt mir“

Hoi Ruth,

In mijn ervaring zijn het juist vaak die “kleine dingetjes” die het lastigst zijn. Ik woon al bijna twintig jaar in Duitsland en sommige fouten maak ik nog steeds :wink:

Oefening baart kunst.

Dat is natuurlijk een dooddoener, maar het klopt wel.

Het is trouwens de ui (en de a, de b, de c, etc.)

Deze tip helpt misschien voor de uitspraak: Probeer eens ä ö ü i achter elkaar uit te spreken. Dat zou ongeveer als de Nederlandse “ui” moeten klinken.

6 „Gefällt mir“

Goedemorgen, Alex,

Ik moest even om je “tip” lachen, want het lijkt toch een beetje lastig als je vier geluiden in de juiste volgorde moet produceren om de “ui” onder de knie te krijgen. Maar nu ik het probeerde moet ik zeggen: Je hebt gelijk. :slight_smile:

Ik denk dat je op de lange termijn een gevoel moet krijgen voor de klank van een taal. Dus veel luisteren en veel spreken en gewoon hopen dat het op een gegeven moment zal lukken.

Ohmmmmm.

3 „Gefällt mir“

Hoi Ruth,

Ik heb gemerkt dat veel Duitse moedertaalsprekers houvast hebben aan die tip.

Je hebt overigens helemaal gelijk: Veel oefenen (luisteren en actief spreken) helpt :). Op een gegeven moment zul je merken dat je er niet meer steeds over na hoeft te denken.

Fijn weekend!
Alex

1 „Gefällt mir“

Dank je, Alex.

Ik heb trouwens in het weekend in een eetcafé in Leiden uiensoep besteld - en gekregen. :slight_smile:

3 „Gefällt mir“

Hartstikke goed!

1 „Gefällt mir“

Omdat ik het toevallig las (en dit een heel leuk thema is): ik heb ooit gehoord dat „Schevenings scheepsbeschuit met gefruite uitjes“ tijdens de Tweede Wereldoorlog in het verzet werd gebruikt om te kijken of iemand een Duitse spion was of inderdaad een Nederlander die je (hopelijk) kon vetrouwen. Weet iemand of dat klopt? Of hebben jullie daar nog andere voorbeelden van?

2 „Gefällt mir“

Wat een goede tip, zeg! Het klopt inderdaad! Die zal ik zeker doorgeven aan Duitstaligen die moeite hebben met de „ui“.

3 „Gefällt mir“

Voor mij is het heel moeilijk snel “neemt u mij niet kwalijk” te zeggen

3 „Gefällt mir“

Ein schöner Zungenbrecher mit chens ist Eichhörnchen mit Streichholzschächtelchen

2 „Gefällt mir“

Da versuch’ ich mich (mir?) erst gar nicht dran :wink:

2 „Gefällt mir“

Oft kannst du auch einfach sorry sagen, Jens :wink:

3 „Gefällt mir“

Mache ich in der Regel auch. Aber vor ca 3 Jahren fuhr mir eine alte Dame in einem Supermarkt mit dem Einkaufswagen in die Hacken und sagte mit einem Lächeln eben diesen Satz. Setdem übe ich😉

2 „Gefällt mir“