Ik vind het Duitse woord Frühstückstischchen heel moeilijk uit te spreken. (Gelukkig komt dat in de praktijk niet zo vaak voor ;-))
Welche niederländische (oder deutsche!) Wörter findet ihr schwierig?
Ik vind het Duitse woord Frühstückstischchen heel moeilijk uit te spreken. (Gelukkig komt dat in de praktijk niet zo vaak voor ;-))
Welche niederländische (oder deutsche!) Wörter findet ihr schwierig?
Ik vind het verschil tussen Täschchen en Tässchen moeilijk!
Goh, daar moet ik even over nadenken.
Voor Duitstaligen misschien een zinnetje als : De Scheveningse reed een scheve schaats ?
Oei, ik denk inderdaad dat veel Duitstaligen dat liever niet zullen willen zeggen
Ik vind woorden met veel g’s moeilijk, bijvoorbeeld gigantisch, gedrag, gezellig, 's-Gravenhage…
De „g“ vinden inderdaad veel mensen lastig, Gudrun. Je hoeft hem gelukkig niet zo „hard“ of „scherp“ uit te spreken als veel Nederlanders doen:
een grote grijze auto in de schemering …
Vind je het ook moeilijk om het verschil te horen tussen woorden met “g” en met “gr”? Dat hoor ik namelijk ook vaak van Duitsers die Nederlands leren.
gaaf – graaf
schijven – schrijven
schoot – schroot
gaf – graf
gijzeling – afgrijselijk
Hier gibt es ein schönes Hörbeispiel dazu:
Bedoel je de diminuitiv von Frühstückstisch? Dan is het nog moeilijker: het is das “Frühstückstischchen”, niet “Frühstückstischen”. Er is dus nog en “ch” meer… Zoals “Täschchen”…
Haha, ik denk dat Alex zich op je bijdrage verheugt Zo is het inderdaad nog moeilijker. Ik zou haar wel willen zien oefenen met dit smakelijke woord
Groetjes
Ik vermijd het probleem liever door “kleiner Frühstückstisch” te zeggen. Dat is al lastig genoeg
Ja, genau das meinte ich, @Oliver. Ich hatte es oben falsch geschrieben (ich sage doch, dass es ein schwieriges Wort ist ;)). Inzwischen habe ich es korrigiert. Aussprechen tue ich es aber immer noch nicht gerne …
Gibt es denn eigentlich ein niederländisches Wort, das du schwierig findest?
@Annemarie, @victor_voorbeeld:
„Ich nahm das Tässchen vom Frühstücksstischchen und steckte es in mein Täschchen …
“
Ich finde schreeuw (Schrei) schwierig.
Haufenweise Obwohl ich mich damIt von Berufs wegen gut auskenne, fiel mir die Betonung und Aussprache von zenuwstelsel zunächst sehr schwer. Bei diversen Vokalen (lang-kurz) haue ich auch regelmäßig mal daneben, und auch das niederländische “sch” am Wortende bzw. das “sj” verlangen immer wieder Aufmerksamkeit. Der Unterschied zwischen schijven und schrijven klappt besser durch deinen Super-Blog über die verschiedenen Aussprachen des R!
Ich bin noch blutiger Anfänger, aber es macht Spaß
Ich kann mir vorstellen, dass zenuwstelsel erst einmal eine Herausforderung darstellte. Das deutsche Nervensystem ist da deutlich einfacher
sch am Wortende kommt, meine ich, eigentlich nur (noch) in Kombination mit -i vor als Nachsilbe -isch:
logisch, praktisch, therapeutisch, drastisch, fantastisch …
Da muss man sich dran gewöhnen, dass das dann wie “langes i plus scharfem s” gesprochen wird.
Schön, dass dir buurtaal gefällt!
Ich versuche seit Stunden, “uiensoep” korrekt auszusprechen, aber die Niederländerin an meiner Seite lacht jedes Mal nur… (es geht um die “uien”, nicht um die soep)
Probeer eens : spreeuw .