Een stukje met voor mij een hoop nieuwe valse vrienden.
2 „Gefällt mir“
Ja, en niet te vergeten het fikkie.
In het Nederlands betekent dat een klein vuurtje, maar in het Duits denken we aan …
Misschien kun je dat in de Duitsles even vragen.
3 „Gefällt mir“
@Andrea1
Het is de fik
De uitgang ie is gesproken taal voor je Een diminutiv, dus een het woord.
klassiek is de mop van de nederlander die tegen den Polizisten sagt: Haben Sie den Fik auf der Autobahn gesehen?
3 „Gefällt mir“
Taaltip voor Peter:
auf
demAutobahn
auf der Autobahn
Het is in het Duits: die Autobahn, dus vrouwelijk.
1 „Gefällt mir“
Laten we zeggen dat meneer de boswachter zijn best deed
Over valse vrienden enzo, lees het artikel maar
3 „Gefällt mir“
Nou dat is tenminste iets anders dan kuilen graven op het Nederlandse strand, toch?
Altijd kuilen graven kan echt niet.
3 „Gefällt mir“