Diskussionsforum NiederlĂ€ndisch fĂŒr Deutsche – Deutsch fĂŒr NiederlĂ€nder

NiederlĂ€ndische Lieblingssongs đŸŽ”

Een mooie tip, Gerd! :slight_smile:

Met een mooie gedachte, gelijke kansen voor jongens en meisjes.

1 Like

Voor de mensen met liefdesverdriet:

De tekst vind je hier.

Proost.

4 Like

Apropos wijn
 :wine_glass:

de tekst

http://www.songtexte.com/songtext/lais/de-wijn-bc59922.html

3 Like

Uit het België van de Middeleeuwen :slight_smile:

2 Like

Hier is er nog iets tel veel wij(n) uit Nederland
 :grin:

de tekst

http://www.songteksten.nl/songteksten/360892/roosbeef/iets-te-veel-wij-n-.htm

1 Like

In vino veritas
 :wink::wine_glass::wine_glass::wine_glass:

2 Like

Da scheint der Wein offensichtlich weiblich zu sein (“zij” / “ze”)

Hoe bedoel je, Oliver? Ik hoor niet waar je ‘ze’ hoort.

Groetjes

Ik bedoel het Belgisch liedje uit de Middeleeuwen:

“Men mag de wijn wel loven, zij is er het prijzen waard”

“Zij komt er uit het land van Keulen, al over de Rijn”

“En is ze rood en helder dan is ze ons goed gezind”

1 Like

Ein Beitrag wurde in ein neues Thema verschoben: MÀnnliche oder weibliche Wörter?

Hoi Oliver,

Ik heb je vraag even in een nieuw thema gezet :slight_smile:

Groetjes,

Ralf

Ben weliswaar geen liefhebber van Vlaamse liedjes maar dit is een uitzondering.

4 Like

Een mooie tip, Hans.

Maar waarom ben je geen liefhebber van Vlaamse liedjes?

Noch liedjes noch het accent, ik houd er gewoonweg niet van.

1 Like

EĂ©n van de mooiste Nederlandse songs.

7 Like

Heel mooi, vind ik ook.

Heel mooi, Hans. Ik kende het lied nog niet, dank voor de tip. :slight_smile:

De tekst is trouwens hier te vinden: liedtekst.

eigenlijk een fries nummer, maar in ieder geval mooi. ook als ik er geen moer van versta
 :smiley:

2 Like

Zugegebenermaßen kitschig, hat aber trotzdem was, und: ein guter Film ĂŒber die Zeit des Zweiten Weltkriegs in Zuid Limburg

4 Like

Ruben Hein is zeker niet ieders kopje thee 
 maar desalniettemin vind ik dit nummer heel erg leuk.

3 Like