Lieve mensen,
Zoals aangekondigd wil ik jullie een website aanbevelen, die naast een pure vertaling ook nog een reeks voorbeeldzinnen „uit het echte leven“ oplevert. Dat wil zeggen dat de bronnen allemaal echt bestaande teksten zijn. Een bronvermelding staat er ook bij. (Het is een corpus dus, voor de taalwetenschappers … ;))
Heel handig als je bijvoorbeeld het verschil wilt weten tussen „vergeefs“ en „tevergeefs“. Volgens het woordenboek betekenen ze allebei „vergeblich, umsonst“, dus je moet erachter komen wanneer je het ene gebruikt en wanneer het andere.
Je kunt ook op woordcombinaties en zelfs op hele zinnen zoeken.
Ik heb vaak een zin in mijn hoofd en vraag me vervolgens af: Zeg je dat echt in het Nederlands?! Of is het Duits, maar dan met Nederlandse woorden? En wanneer ik GEEN voorbeeldzinnen voor mijn constructie op linguee vindt, ga ik ervan uit dat hij niet bestaat.
Er staat trouwens ook een vertaling bij (ik vind de Engelse beter dan de Duitse), maar eigenlijk gaat het mij niet om de vertaling, maar om de context.
Je moet wel een beetje op de bronvermelding letten, want als die eindigt op .com, .org of .eu weet je niet zeker of het origineel in het Engels of in het Nederlands is. Maar meestal is de bron een .nl of een .be-site.
Ik hoop dat jullie daar iets mee kunnen.
Een fijne dag,
Ruth