Kitty's Übungsecke

Liebe Kitty,
ich habe nun nicht alles mit dem Original verglichen - vieles kann man auf verschiedene Arten ausdrücken.

Zwei Sachen würde ich noch verbessern:

Es kommt mir so vor, als ob… (die ist Feststehend: etwas kommt einem so vor, als ob)

Und „normalerweise“ bedeutet, dass es auch Ausnahmen geben könnte. Vom Vergehen der Zeit gibt es aber keine Ausnahme. Ich würde hier sagen: Der Sekundenzeiger bewegt sich heute sicher(lich) nicht schneller…

1 „Gefällt mir“

Liebe Gabi,

Dank für deine Vorschläge :grinning:

Ich konnte nur im Internet recherchieren (Google Bücher) und habe sowohl ´Es kommt mir vor´ als auch ´Es kommt mir so vor, als ob´ gefunden. Deshalb bin ich davon ausgegangen, dass beides korrekt wäre.

1 „Gefällt mir“

Hallo Kitty,

ja, es gibt immer ein Fülle von Möglichkeiten… Ohne das „so“ könntest Du schreiben: Es kommt mir vor, als wären (der Westfale würde hier umgangssprachlich nur „wäre“ sagen… :wink:) Weihnachten und Silvester schwuppdiwupp vorbei gegangen…

Groetjes
Gabi

3 „Gefällt mir“

Wer möchte mir zeigen, wieviele Fehler ich gemacht habe?

Gestern Abend hab ich gearbeitet. Überstunden. Normalerweise fahre ich mit dem Bus zur Schule, aber Busfahrer haben die komische Angewohnheit nach 19:00 Uhr meinen Wohnort nicht mehr finden zu können. Der Fahrplan übrigens auch nicht. Zwischen 19.00 und 7:00 ist Makkinga laut Arriva verschwunden, von der Landkarte gefegt und existiert nicht mehr.

Deshalb fahre ich mit meinem Auto nach Leeuwarden. Unsere Schule befindet sich aber in der Innenstadt und parken kann man nur in einer Tiefgarage. Du weißt schon, wo man an der Zufahrt ein Ticket am Automaten kaufen muss.

Und genau das ist mein Problem. Bei mir funktionieren Automaten nicht. Münzen, die ich reinwerfe, fallen beim ersten Versuch immer unten raus. Beim zweiten Versuch übrigens auch. Nun hab ich schon mal gehört, dass man die Münze reiben muss, damit sich die Molekularstruktur des Geldes etwas verändert. Quatsch natürlich. Beim Selecta-Automaten kann das Rütteln manchmal helfen, aber ich hab im Internet gelesen, dass das tödlich sein kann. Für wen ist mir unklar, doch das Risiko nehme ich nicht in Kauf.

Erst beim vierten Versuch wird mein Euro akzeptiert. Der Gesamtpreis für das Parken ist aber 4 Euro. Hab die Schule angerufen. Es wird etwas später…

7 „Gefällt mir“

Ik probeer ook foutjes te vinden. Ik hoop dat het klopt.

Hier moet het: den Fahrplan zijn toch?

Mein Euro

2 „Gefällt mir“

Een goede vraag. De zin er vóór maakt er immers ook deel van uit:

  • Busfahrer haben die komische Gewohnheit nach 19:00 Uhr meinen Wohnort nicht mehr finden zu können.
  • Der Fahrplan hat auch die komische Gewohnheit nach 19:00 Uhr meinen Wohnort nicht mehr finden zu können.

Zo zou ik ´der Fahrplan´ schrijven.

Euro heb je als munteenheid en als muntstuk. Als munteenheid is het ´der Euro´, dan zou het muntstuk ´das Euro´ zijn. Dan zou je met ´mein Euro´ gelijk hebben.

Oh sorry ik heb de zin anders geïnterpreteerd. Ik heb “Der Fahrplan […]” geïnterpreteerd als een deel van “meinen Wohnort nicht mehr finden zu können UND usw.” Ik heb de zin anders geïnterpreteerd, omdat ik bij een Fahrplan niet denk aan een Gewohnheit, omdat een Fahrplan zelf niet kan handelen.

Het is mein Euro omdat het nominatief is: mein Euro wird akzeptiert.

OH @Kitty sorry, sorry! Ik vind het zelf zo leuk om ook op zoek te gaan naar foutjes, dat ik meteen met eventuele verbeteringen kwam. Dit was natuurlijk niet de bedoeling, omdat je dit niet wilde. :frowning: Excuses.

1 „Gefällt mir“

Daar heb je ook gelijk in, maar ik probeer wat te spelen met taal. Ik schrijf vaak op deze manier, ook in het Duits. :wink:

Schon gut… :wink:

1 „Gefällt mir“

Der Text ist total cool, habe Tränen gelacht. :joy: Und der Text ist eigentlich perfekt. Deshalb kommt es mir schon vor wie mierenneuken. :smiley: Wusste gar nicht, dass Makkinga so’n mysteriöser Ort ist. :grin:

Gestern Abend hab ich gearbeitet. Überstunden. Normalerweise fahre ich mit dem Bus zur Schule, aber Busfahrer haben die komische Gewohnheit nach 19:00 Uhr meinen Wohnort nicht mehr finden zu können. Der Fahrplan übrigens auch nicht. Zwischen 19.00 und 7:00 ist Makkinga laut Arriva verschwunden, von der Landkarte gefegt und existiert nicht mehr.

Zwei Wörter passen hier 1) nicht und ein Wort fehlt.

Beim ersten Wort:
In het Nederlands heeft het woord „…“ heeft twee betekenissen, maar in het Duits heeft het maar één betekenis en daarom is het verkeerd.

Das zweite Wort passt gar nicht, da musst du ein anderes Wort für nehmen. :wink:

Erst beim vierten Versuch wird mein Euro akzeptiert. Der Gesamtpreis für das Parken ist aber 4 Euro. Hab die Schule angerufen. Es wird etwas später…

Hier würde ich ein Wort verändern und du kannst noch ein Wort ergänzen.
Nach angerufen würde ich einen Doppelpunkt setzen.

Das mache ich auch immer bei den niederländischen Texten. :slight_smile: Also ich verbesser das für mich und danach vergleiche ich immer. Dadurch lerne ich auch.

1 „Gefällt mir“

Met zo’ n hoog niveau van taal kijk ik naar nuancen.

=> Kijk, als het werkwoord kunt veranderen. Stilistisch gesproken:
Der Gesamtpreis für das Parken ist aber 4 Euro.

=> Je zou hier een woord kunnen veranderen aan de uitdrukking. In het Duits is er een fijne onderscheiding.
…aber Busfahrer haben die komische Gewohnheit, nach 19.00 Uhr …

1 „Gefällt mir“

Ich könnte ´komische Gewohnheit´ auch als ´merkwürdige Gewohnheit´ schreiben, aber ich weiß nicht, ob du das meinst. Und man kann auch ´überstunden gemacht´ sagen, statt nur ´Überstunden´.

In het Nederlands heeft het woord „gewoonte“ twee betekenissen, maar het Duitse woord „Gewohnheit“ heeft maar één betekenis en daarom is het verkeerd.

In het Duits is er een verschil tussen „Gewohnheit“ en „Angewohnheit“.

En nog één ander woord in je eerste tekst is fout. Ik bedoel de woordkeuze is verkeerd.

  1. Überstunden. ist prima.

Der Gesamtpreis für das Parken ist aber 4 Euro.

Der Gesamtpreis war schon ok. Du kannst das Hilfsverb „ist“ durch „beträgt“ ersetzen.

1 „Gefällt mir“

Die Angewohnheit ist eine negativ konnotierte Gewohnheit. Das hab ich im Internet gefunden, aber würde man das so in meinem Text anwenden? Meiner Meinung nach ist es nicht negativ, aber nur komisch…

Ja, Angewohnheit ipv. Gewohnheit is juist.

Ich fahre normalerweise mit dem Bus zur Schule, aber Busfahrer haben die komische Gewohnheit Angewohnheit nach 19 Uhr meinen Wohnort nicht mehr finden zu können.

:netherlands: Ze hebben de vreemde gewoonte
:de: Sie haben die seltsame Angewohnheit

Der Fahrplan übrigens auch nicht.

En in deze zin is nog één woord fout. Ik bedoel de woordkeuze.

Hier brauche ich etwas Hilfe Andrea, weil ich es in der Umgangssprache geschrieben hab.

1 „Gefällt mir“

Nein, von der Umgangssprache finde ich deinen Text super und auch so finde ich deinen Text toll. :slight_smile:

“Fahrplan” gebruiken we in het Duits voor een tabel waar je kunt kijken waaneer een trein of bus vertrekkt. We gebruiken het woord ook symbollisch voor een stappenplan bij wijze van zeggen zo’n tijdschema.
Ik zou het woord hier vervangen door “Routenplaner”.

1 „Gefällt mir“

Het is ook moeilijk om tips te geven, zonder te veel te verklappen. :wink:

1 „Gefällt mir“

Het is ook niet makkelijk om alleen tips, en niet meteen het juiste antwoord te geven. Daarbij komt nog dat ik de spreektaal wil leren en geen hoogduits. Daarom ben ik ook heel blij met jullie tips, zodat ik zelf kan uitzoeken welke fouten ik heb gemaakt. :kissing_heart:

1 „Gefällt mir“

Ja, dat is echt moeilijk.

Daarbij komt nog dat ik de spreektaal wil leren en geen hoogduits.

Nee, dat vind ik niet moelilijk.

Das war´s dann. Das Ende, fini, Schluss. In meiner Übungsecke schreibe ich nicht weiter. Ich habe sehr viel gelernt - nochmals vielen herzlichen Dank dafür - aber es ist Zeit für etwas Neues. Eine Art Kollumn…

Guck mal: Kittys Kolumne

3 „Gefällt mir“