Hier lernt Andrea1

Dank je wel voor de uitleg, @RuudHarmsen. :slight_smile:

Beter (althans voor mijn gevoel):
De lekkernijen zijn gebracht door (de) vogels.

Oké, dat snap ik, dat was mijn eerste idee.

In het Nederlands in theorie: zijn gebracht geworden, maar dat “geworden” laten wij altijd weg.

Dat heb ik al opgemerkt. :slight_smile:

1 „Gefällt mir“

Hier is een nieuwe tekst. Misschien heeft iemand zin om de tekst te corrigeren. (@Elsa, @Maartje, @Kelly?)

Gisteren had ik zin om te bakken. Ik wilde een stroopwafelcake proberen omdat ik van stroopwafels houd.
Op internet heb ik ook een recept gevonden, natuurlijk in het Nederlands.

Ik begreep ook alles behalve de naam “zelfrijzend bakmeel”.
Hm, letterlijk vertaald “selbstaufsteigendes Backmehl”, nooit gehoord, google vragen.
Ik voer “zelfrijzend bakmeel - betekenis” in.
Ha, nu snap ik het, dit is een combinatie van bloem en bakpoeder.

Ik had de meeste ingrediënten thuis. Ik moest alleen kaneel en stroopwafels kopen.
Dus ging ik naar de supermarkt om deze ingrediënten te krijgen.
Natuurlijk was de kaneel geen probleem, dat had ik heel snel gevonden.

4 „Gefällt mir“

Ok, Andrea, hier komt-ie:

Ik vind je tekst super. Je hebt echt heel veel geleerd in de afgelopen maanden :+1:

Zo, en nu ga ik kijken of ik nog iets lekkers in de kast heb staan :wink:

5 „Gefällt mir“

Lieve Andrea,

Ik wilde je even een complimentje geven, want zoals Elsa geschreven had, is je tekst super :smiley::+1:

Groetjes,

Kitty.

4 „Gefällt mir“

Ik vind je tekst super. Je hebt echt heel veel geleerd in de afgelopen maanden :+1:

Bedankt voor je verbetering en ook voor het compliment, lieve Elsa. Ik was er blij mee. :slight_smile:

Zo, en nu ga ik kijken of ik nog iets lekkers in de kast heb staan :wink:

En, heb je iets lekkers gevonden? Wat is het verschil tussen „Wil je iets lekkers en wil je wat lekkers?“

(Er moet een klein verschil zijn tussen „iets“ en „wat“, maar ik weet niet precies wat. Weet je dat? Zo „ja“ kunt je mij dat uitleggen?)

1 „Gefällt mir“

Iets of wat ? (etwas, ein bisschen …)
Grammatik & Wortschatz

Hallo Andrea schau dir einmal meinen Thread an.

4 „Gefällt mir“

Danke, Ralf. :smiley:

2 „Gefällt mir“

Frage beantwortet, Andrea?

1 „Gefällt mir“

Ja, bedankt. :slight_smile:

Hier komt het tweede deel. Dit was net zo moeilijk te schrijven als om de stroopwafels te vinden.
Ik hoop dat er niet zoveel fouten in zitten.

Wie wil deze keer mijn tekst verbeteren, misschien @Kelly, @Kitty of @Maartje?

Het was al moeilijker met de stroopwafels.
Maar ik was er zeker van dat ik eerder stroopwafels in onze supermarkt had gezien.
Omdat ik deze niet meteen vond, had ik al een alternatief overwogen:

Hm, misschien Belgische boterwafels - ik had ze al in mijn hand.
Belgische boterwafels en stroop?
Maar “Zuckerrübensirup” smaakt niet van karamel, maar de karamel smaak is belangrijk.
Hm, misschien kan ik beter karamel koekjes nemen, dan heb ik tenminste de smaak.
Ja, ik denk dat dat een goed idee is.

2 „Gefällt mir“

Het was werd al moeilijker met de stroopwafels.
Maar ik was er zeker van dat ik eerder stroopwafels in onze supermarkt had gezien.
Omdat ik deze niet meteen vond, had ik al een alternatief overwogen:

Hm, misschien Belgische boterwafels - ik had ze al in mijn hand.
Belgische boterwafels en stroop?
Maar “Zuckerrübensirup” smaakt niet van naar karamel, maar de karamelsmaak is wel belangrijk.
Hm, misschien kan ik beter karamelkoekjes 1) nemen, dan heb ik tenminste de smaak.
Ja, ik denk dat dat een goed idee is.

Super, Andrea :slight_smile: Top! :+1:

  1. ‘karamelkoekjes’ is volgens mij één woord.
2 „Gefällt mir“

Ben je snel, dank je. :smiley:

1 „Gefällt mir“

Yes, en karamelsmaak ook :wink:

2 „Gefällt mir“

Ah, das hab ich übersehen, @alex :slight_smile: Danke für deine Aufmerksamkeit!

2 „Gefällt mir“

Bedankt, Kitty en Alex, maar ik heb nog steeds enkele vragen:

Dit was net zo moeilijk te schrijven als om de stroopwafels te vinden.

Is deze zin grammaticaal correct? (Ik heb dit ding nooit begrepen met „net zo“, dus ik wilde het nog een keer vragen.)

Het werd al moeilijker met de stroopwafels.

Waarom moet ik hier „werd“ schrijven? dat snap ik niet.

Maar “Zuckerrübensirup” smaakt niet naar karamel, …

Das Wörtchen „naar“ gebrauche ich doch, wenn es um eine Richtung im örtlichen Sinne geht? Oder verwende ich es auch bei einer „Geschmacksrichtung“?

Sorry, ik weet niet hoe ik de vraag in het Nederlands moet stellen, dus vroeg ik in het Duits.

1 „Gefällt mir“

Ja, dat kan prima. Wat de uitspraak betreft moet je dan even letten waar je de klemtoon op legt: ‚Dit was net zo moeilijk te schrijven als om de stroopwafels te vinden.‘

Ik heb even twee zinnetjes uit je vorige tekst gehaald:

Dus ging ik naar de supermarkt om deze ingrediënten te halen. Natuurlijk was de kaneel geen probleem, die had ik heel snel gevonden. Het werd al moeilijker met de stroopwafels.

Je bent dus in de supermarkt om inkopen te doen. Kaneel was geen probleem, die had je snel gevonden. Wat werd daarna moeilijker? Het [ inkopen doen ] werd al moeilijker met de stroopwafels.

‚Het‘ slaat hier op de eerdere activiteit, namelijk inkopen doen. Dat inkopen doen is na de kaneel een probleem geworden toen je de stroopwafels niet kon vinden. Vandaar ‚werd‘.

@Alex, heb jij misschien een grammaticale verklaring?

Wanneer je een smaak probeert te omschrijven, zeg je ‚het smaakt naar karamel‘. ‚Smaakt naar‘ hoort hier bij elkaar. Er is ook een gezegde: Dat smaakt naar meer (meer van dat willen hebben).

Hetzelfde geldt voor ‚ruiken‘. Buiten ruikt het naar vers gemaaid gras. Iets ruikt naar bloemen.

‚Naar‘ geeft hier geen richting aan.

Lieve groetjes

Kitty.

4 „Gefällt mir“

Bedankt voor de uitleg, Kitty. Nu snap ik dat. :slight_smile:

1 „Gefällt mir“

Kan iemand deze tekst controleren, misschien @ralf of @alex? Ik zou dat prima vinden, dank je. :slight_smile:

Ik had het pakket met karamelkoekjes al in mijn hand toen ik ze zag: "“Karamellkekse - echte holländische Spezialität”, maar het waren ongetwijfeld “stroopwafels”. (In Aldi vind je ze onder: Holländische Waffeln -
Stroopwafels, karamell)

Toen ik thuiskwam, begon ik meteen te bakken.
De cake is gemakkelijk te bakken en smaakt goed.

Tip:
In plaats van 200 gram “zelfrijzend bakmeel” kun je ook 200 gram bloem gebruiken met twee afgestreken theelepels bakpoeder. Dat werkt ook. Ik heb het geprobeerd. :wink:

2 „Gefällt mir“

Du hast es super erklärt, Kitty :slight_smile:

Het was al moeilijker met de stroopwafels

ist in meinen Augen nicht falsch, aber selbst hätte ich an dieser Stelle auch werd (deutsch: wurde) gesagt.

1 „Gefällt mir“

Hoi Andrea,

Hier zijn mijn suggesties:

Zoals je ziet, bijna geen opmerkingen, dus hartstikke goed gedaan!

Groetjes

2 „Gefällt mir“