Het woord „mogen“

Hoi allemaal,

eigenlijk is mijn Nederlands best goed en ik noem mezelfs ook vaak een „ Nederlander in mijn hart“ (vooral omdat ik het liefst in het Nederlands praat, een fanatiek fan van het in Duitsland heel onbekende kinderkoor „Kinderen voor Kinderen“ ben en zelfs mijn lievelingsboek een Nederlands boek is, namelijk „Nog 27 dagen leven“ van Maren Stoffels), maar juist daarom vraag ik me iets af:

Meestal wordt het woord „mogen“ gebruikt als het OK is om iets te doen, maar door de jaren heen (net bijvoorbeeld in „Mees Kees op de planken“) hoor ik het weleens met de betekenis van „iets leuk vinden“ voorbijkomen. Hoe komt dat en wanneer gebruik je die versie precies?

Groetjes uit Noordrijn-Westfalen

Alina

Hoi Alina,

Jij verwisselt het woord mögen en mogen.

Nederlands mogen is in het Duits dürfen
Nederlands leuk vinden is in het Duits mögen

Deze fout wordt vaak gemaakt.

1 „Gefällt mir“

Ha Alina,

Wat @Haagsehans zegt klopt helemaal.

Kijk ook even hier, daar leg ik het uit:

2 „Gefällt mir“

@alex @Haagsehans

Dít verschil ken ik wel, maar in dit voorbeeld met Mees Kees zegt directice Dreus '“Ik mag dit toch wel, die energie waarmee je voor je leerlingen opkomt”

P.S. @alex ik bedoel het eerste voorbeeld in je artikel. Omdat je volgens mij (of ik tenminste) normaal gesproken meestal de versie tegenkomt dat je iets mag doen vind ik de andere versie onbekender.

Is er nou een verschil tussen “Ik mag je” en “Ik vind je leuk”?

“Ik mag dit toch wel, die energie waarmee je voor je leerlingen opkomt”

Hier betekent “ik mag dit toch wel” hetzelfde als

Ik vind het goed om te zien met hoeveel energie je voor je leerlingen opkomt.

of eventueel ook:

Ik waardeer de energie waarmee je voor je leerlingen opkomt.


Is er nou een verschil tussen “Ik mag je” en “Ik vind je leuk”?

In principe betekenen beide zinnen hetzelfde. Maar in de praktijk heeft “Ik vind je leuk” tegenwoordig vaak een seksuele connotatie, dus is het beter om daar voorzichtig mee te zijn.

“Ik mag je wel” is een goed alternatief. “Wel” kun je hier niet echt vertalen, maar het maakt de zin iets soepeler van toon. En wat ook kan:

“Ik mag je graag”.

3 „Gefällt mir“