Grenzüberschreitender ÖPNV

Hallo allemaal,
ik heb een overzicht over het grensverkeer met openbare vervoersmiddelen opgezet. Het betreft reizigers die voor een kort bezoek van Duitsland naar Nederland gaan. Ik heb aan weerszijde van de grens grotere steden opgenomen en de trein- en busverbindingen gezocht. Ik heb de treinverbindingen op werkdagen genomen omdat er zondags vaak mnder treinen rijden. Prijzen heb ik niet opgenomen. De DB verhoogd de prijzen begin December. Bovendien zijn er veel actie- en voordeelsprijzen. Hier zijn dus alléén de verbindingen (mit overstapplaatsen) zonder hun aantal opgenomen,

Hallo allerseits,
Ich habe eine Übersicht über den grenüberschreitenden ÖPNV aufgestellt. Es betrifft Reisende, die für ein Kurzbesuch von Deutschland in die Niederlande fahren. Ich habe beiderseits der Grenze größere Ortschaften aufgenommen und die Zug- und Busverbindungen rausgesucht. Ich habe die Zugverbindungen an Werktagen genommen, weil Sonntags oft weniger Züge fahren. Fahrpreise habe ich nicht aufgeführt. Die DB erhöht ihre Fahrpreise Anfang December. Außerdem gibt es viel Aktion- und Vorteilspreise. Hier sind also nur die Verbindungen (mit Umstiege) ohne ihre Häufigkeit aufgenommen.
Grenzüberschreitender Verkehr mit ÖPV-5.docx (14,4 KB)

7 „Gefällt mir“

Omdat je echt werk hebt gedaan, Dirk! Welke service! :+1: :oncoming_bus:

Heel interessant Dirk, ik hou van zulke samenstellingen. De vraag is nu hoeveel mensen maken gebruik van deze verbindingen en vooral om welke reden. Gaan ze boodschappen doen, of zijn het merendeels forenzen, of is het zelfs de liefde voor ons landje? Het liefste zou ik een enquête houden over dit thema.

Hallo Hans,
het is een informatie en dat is belangrijk. b.v. een berlijnse familie gaat op vakantieaan de Noordzee. Het is niet zo’n leuk weer om te zwemmen. Gaan we boodschappen doen ? Zullen we eens naar Nederland gaan ? Wat is de kortste weg met de trein ? Ik heb toch ergens een overzicht over het openbaar vervoer over de grens gezien…

  1. Het bestaan van een informatie is voorwaarde om ze oproepen te kunnen.
  2. er kan een doelgroep zijn,maar afhankelijk van de kombinatie van voorafgaande informaties kunnen deze samengevoegd worden en dan van interesse voor een doelgroep worden

Zo zou een informaticus het misschien formuleren, maar ik ben het niet.
Ik had een idee. Dan volgt de vraag naar het nut. Hoeveel werk moet ik er insteken ? En dan gaat het verder naar de uitvoering. Na een halve dag werk was het gedaan.

Voor mij is het tenminste interessant. Er bestaat ook een trein-traject tussen Bielefeld en Hengelo (Keolis Eurobahn, Wiehengebirgsbahn), de RB 61.

Hallo Toetje,
ik heb alleen maar steden in de buurt van de grens opgenomen. Vanuit Bielefeld reis je over Osnabrück naar Hengelo. En Osnabrück staat in de lijst. De moeilijkheid is, dat je veel meer mogelijkheden hebt des te verder je van de grens woont. Voorbeeld: als je van Düsseldorp naar Nijmegen wilt, kun je via Venlo of Arnhem reizen.
Als de DB nog zonder concurrentie was, waren er meer direkte verbindingen naar Nederland. Nu zijn er meer particuliere spoorlijnen op delen van het spoorwegnet. Ten deels wordt het vermeerd overstappen veroorzaakt door stillegging van trajecten of door het vervangen door particuliere spoorlijnen.
Nog een ander voorbeeld: tot 1978 kon je direkt van Krefeld naar Nijmegen. Het Traject Kleef (Kleve) - Nijmegen werd door een busverbinding vervangen.

Wist je dat Nijmegen al in 1865 een spoorverbinding naar Kleef had en pas in 1879 naar Arnhem ?

1 „Gefällt mir“

Hallo,
Mag ik er hier nog iets toevoegen? Als je bvb in het Ruhrgebied woont, kun je de VRR gebruiken (Verkehrsverbund Rhein Ruhr).
De biljetten gelden voor alle “Nahverkehrszüge” of bussen. Met een biljet voor “Preisstufe D” kan je altijd naar Venlo en sinds kort ook naar Arnhem rijden.
Als je op bepaalde langdurig geldende biljetten geabonneerd bent (<- was dit een begrijpelijke zin??), zoals bvb het “Ticket 2000”, dan geldt dit tijdens zondagen en andere feestdagen voor het hele gebied “D”, en kan je er gemakkelijk mee naar die steden rijden zonder iets extra te moeten betalen.
Groetjes, Eline

2 „Gefällt mir“

Natuurlijk is het VRR een goede Tip, maar zoals ik al geschreven heb: de ticketprijzen heb ik niet genoemd omdat er zoveel uitzonderingen zijn. Bovendien verhoogd de DB haar prijs in December. De vervoersvoorwaarden (Beförderungsbedingungen). zijn ook vor ieder geïntrigeerd Verkehrssysteem (Verkehrsverbund) verschillend.

Aachen – Maastricht: umsteigen in Herzogenrath und Heerlen. Bus: Flixbus

Neben dem Flixbus, der in Aachen-Hüls hält, gibt es auch eine regelmäßige (Mo-Fr tagsüber alle 15 Minuten, sonst halbstündlich oder stündlich) Busverbindung von Aachen Hbf (Bus 350, Arriva).

1 „Gefällt mir“

Ik heb de lijst al gecorrigeerd !

Bedankt hoor !

1 „Gefällt mir“

Of
Mag ik hier nog iets (aan) toevoegen
Of
Mag ik er nog iets aan toevoegen

Je andere zin is grammaticaal correct. Verder ontbreekt mij de kennis van het openbaar vervoer om de inhoud te snappen :wink:

1 „Gefällt mir“

Hallo Peter,
Het geeft niet veel als je de VRR niet kent. Dat betekent waarschijnlijk dat je sowieso niet in het geldende gebied in Duitsland woont.
Mijn voorstel is voor diegenen die de VRR al kennen. Die weten vaak gewoon niet dat ze ermee ook naar Nederland kunnen rijden, want het is eigenlijk een Duitse vervoersverenining of hoe je dat ook mag noemen.

Ik heb een andere vraag: Bedankt voor jou verbetering! Ik waardeer dat heel veel! Maar in dit geval begrijp ik het niet en ben ik bang zo’n zin de volgende keer opnieuw te construeren. Gebruik je nooit “hier” en “er” naast elkaar of kun je dat ergens anders samenvatten?

Groetjes, Eline

1 „Gefällt mir“

Ik kan het hier wel zeggen. Iemand anders kan deze uitwisseling wel naar jouw oefenhoekje verplaatsen.
Grammaticaal ben ik niet zo goed in de terminologie. Maar er, hier en daar zijn hetzelfde soort woordjes. Ze duiden iets aan: plaats/mogelijkheid.
er is onbenadrukt
hier is benadrukt, namelijk bij mij.
daar is benadrukt, namelijk niet bij mij.

Vaak is het gebruik tegelijkertijd dus onlogisch. Maar niet altijd. Bijvoorbeeld
Er is hier geen plaats maar daar wel.

Ik hoop dat het een beetje duidelijk is.

2 „Gefällt mir“

Dankjewel, dat vind ik interessant. Ik zou dat woord in jou zin met “Es” hebben vertaald:
Es ist hier kein Platz mehr, aber dort schon.
Het woordje “er” is een van mijn favoriete Nederlandse woorden, omdat ik het zo veelzijdig vind.

2 „Gefällt mir“

Hallo allemaal ! Bedankt voor de ondersteuning :+1:

Verbeteringen:
Ik heb nog een paar andere plaatsen toegevoegd.
Ik heb de steden in Nederland genoemd tot waar het VRR-tarief geldig is.
Er zijn meerdere buslijnen opgenomen.

Dirk

3 „Gefällt mir“

Sorry, ik heb nog een foutje gemaakt.Het overzicht heb ik verbetert, maar vergeten dat ik dan ook de nieuwe versie uploaden moet. :face_with_symbols_over_mouth:
Dat is dus nu gebeurt !

2 „Gefällt mir“

Noch eine mögliche Ergänzung:
ASEAG-Schnellbus 44 fährt Aachen - Kerkrade -Heerlen :oncoming_bus:

1 „Gefällt mir“

erledigt !
Vielen Dank !

1 „Gefällt mir“

https://www.arriva.nl/consumenten/over-arriva/nieuws/verleg-je-grenzen-met-arriva.htm

Es scheint tatsächlich endlich loszugehen mit der direkten Zugverbindung Maastricht - Heerlen -Aachen (bisher: zweimal unsteigen :roll_eyes:). Zeit wird’s! :sunglasses:

Die Änderung wurde berücksichtigt !

Vielen Dank

Dirk

1 „Gefällt mir“