Zuerst mal ernsthaft:
Möchtest du dich meine Briefmarkensammlung ansehen?
und dann machen Andrea und ich privat weiter
Lol:joy:
Machst du mir einen Witz:+1:
Ich habe gegoogeld, ob ich eine Anknüpfung finden könnte. Das nicht, aber der Spruch ist anscheinend einer der Klassiker der Anmachsprüche: Willst du meine Briefmarkensammlung sehen?
„Van de slag zijn“ betekent dat verrast zijn, verward zijn?
Dan zou ik in het Duits zeggen: „von den Socken sein“
PS: Ich habe diesen Satz aufgeschrieben, da ich es ziemlich schwierig finde, wenn im Niederländischen die Verben reflexiv gebraucht werden, aber nicht im Deutschen. Oder wenn im Deutschen die Verben reflexiv gebraucht werden, aber nicht im Niederländischen.
sich ansehen bekijken
Darum habe ich gestern auch eine Liste erstellt. (in der Kategorie Grammatik)
Man kann durchaus „aus“ dem Schwarzwald oder „aus“ Den Haag grüßen, das war alles richtig. Es geht nur noch um einen kleinen Rechtschreibfehler (Groß-/Kleinschreibung) und du warst zuvor schon an der richtigen Stelle…
Ik zie dat je de tekst in mijn oefenhoekje hebt gelezen:
dat Duitsers bij het schrijven van ansichtkaarten hun groeten anders schrijven dan de Nederlanders? Omdat we ook schrijven, bv. “Groeten uit het Zwarte Woud” en niet „Groeten naar Hannover“ of „Groeten naar Bielefeld“.