Diskussionsforum Niederländisch für Deutsche – Deutsch für Niederländer

Finde den Fehler: Chocomel

(Foto is door mij genomen)

Wie ziet het ook? :japanese_ogre::ghost::japanese_goblin:

Mijn vader las het net voor en ik dacht dat hij het fout had gelezen, maar nee… :wink:

4 Like

Hihi … :smile: Zo heeft Nutricia – oh nee, het is nu FrieslandCampina – het vast niet bedoeld …

1 Like

Erg eng!
:jack_o_lantern:

Trouwens, puur mag ik Chocomel niet genieten, maar gemengd met echte milk (en enig milk :smiley: ) is het wel smakelijk.

1 Like

Da hat @GoodbyeRoutine doch gleich so einen Punkt angesprochen, wo ich passen muss.
Ich würde sagen das “i” ist unter dem Knick oder es wird durch den Knick verdeckt.
Der Knick kommt vielleicht von meiner norddeutschen Herkunft. In anderen Regionen würde man evtl. von Falz sprechen o.ä.
Aber wie heißt denn jetzt der Knick oder Falz auf niederländisch? Etwas ratlos …

2 Like

Ik zou het wel vouwlijntje noemen…

3 Like

Weer een nieuw woord geleerd. :smiley:

2 Like

Ik drink het eigenlijk ook altijd gemixt met “normale” melk.

1 Like

Ik was nog nooit bang voor Chocomel :yum:

3 Like

Eng in de zin van erg smal vind ik die verpakkingsvorm wel, heel leuk gevonden trouwens. Dus we gaan in de toekomst beter op de lettertjes letten en niet alleen op de kleine.

4 Like

Haha, okay… dat kan natuurlijk ook! :wink:

1 Like