bloemig (NL) # blumig (D)
Bloemig (NL) = Blumig (D) + mehlig
Sprachtipp für Peter
mehlig ( mit “g” am Ende) Tipp: Du kannst dir die Schreibweise gut merken, indem du das Wort einfachst verlängerst: z. B. mehlige Kartoffeln.
also mehlig (D) = bloemig (NL) # blumig (D) = ? @Peter1
Ik heb me er misschien te makkelijk vanaf gemaakt🤔
Bloemig en Blumig hebben veel betekenissen gemeenschappelijk. Alleen heeft het Nederlandse woord als extra betekenis “melig/kruimig/gebonden”=mehlig. Vandaar dat ik het zo had opgeschreven. Voor de volledigheid zal ik het straks helemaal goed opschrijven.
de betekenissen die bloemig en blumig gemeen hebben:
blumig - met veel bloemen, bv een bloemige jurk
ein blumiger Wein - als smaak/geur aanduiding: een bloemige wijn
eine blumige Rede - een bloemig (bloemrijk) taalgebruik: met (erg) veel voorbeelden
voor Peter
ein blumiger Wein (maskulin)
eine blumige Rede (feminin)
Dus hebben we: mehlig (D) = bloemig (NL) # blumig (D) = o. a. bloemrijk (NL)
Bedankt voor de uitleg. Dat was heel leerzaam voor mij
Nu ben jij aan de beurt @Peter1
openbaar (NL) # offenbar (D)
voor Peter
Was dat telepathie? Deze foute vrienden had ik al in mijn gedachten!
öffentlich (D) - openbaar (NL) ## offenbar (D) - kennelijk (NL)
Een leuke tekst over valse vrienden.
Een leuke tekst!
Echt grappig, @Peter1
Jij bent aan de beurt, @VerenaE.
het kleinkind (N) # das Kleinkind
der Enkel (D) = het kleinkind (NL) # das Kleinkind (D) = de kleuter (NL)
2 Beiträge wurden in ein neues Thema verschoben: Peuter, kleuter und Kleinkind?
Maar jij, @Rike, bent natuurlijk aan de beurt.
zich bemoeien (nl) # sich bemühen (D)
Sich einmischen (D)= zich bemoeien (nl) # sich bemühen (D) = zich inspannen.