Een journaauw in makkelijke taauw

Elke week kijk ik naar „NOS Nieuws van de Week - een journaal van de NOS in makkelijke taal“ op Youtube. Sinds een paar weken wordt het gepresenteerd door Mark Visser. Het viel me op dat hij ‚journaal‘ en ‚taal‘ uitspreekt als ‚journaauw‘ en ‚taauw‘, de laatste L wordt niet uitgesproken. Is dit een regionaal fenomeen en komt het steeds vaker voor in Nederland? Ik kan me niet herinneren dat ik deze uitspraak heb gehoord toen ik in de jaren 90 in Wageningen woonde. Ik ken dit fenomeen alleen van sommige dialecten van het Engels.
https://www.youtube.com/@NOSNieuwsvandeWeek

2 „Gefällt mir“

Hallo Ruedi,

Ik heb er even naar geluisterd, maar ik ervaar zijn uitspraak niet als zo bijzonder - in ieder geval hoor ik geen „aauw“.

Volgens mij spreekt hij gewoon een Nederlandse „L“. Ik althans ken het niet anders.
Ben benieuwd hoe dit de Nederlandse moedertaalsprekers ervaren.

Hallo Helga,

mijn transliteratie van zijn uitspraak is misschien niet perfect. Als ik het op 0,5 snelheid afspeel hoor ik het woord ‚taal‘ als ‚taoe(l)‘, de laatste L is zo kort dat het nauwelijks te horen is.

Sinds ik mijn vraag heb gepost, heb ik wat verder gegoogeld. In het sommige Engelse dialecten zijn er twee manieren om de L uit te spreken: een ‘clear L’ voor en tussen klinkers, en een ‘dark L’ voor een medeklinker of aan het eind van een woord. Hoogduits heeft alleen een ‘clear’ L. Ik wist niet dat het Nederlands verschillende L-klanken had, maar ik vond deze link:
https://e-ans.ivdnt.org/topics/pid/topic-16044029122750400
Citaat: “Bij de uitspraak van de l op het woordeinde (de donkere l) kan de tongpunt verlaagd zijn en kan er enige lipronding zijn, zodat de uitspraak lijkt op een geronde achtervocaal (ɤ) of approximant (w). Het gevolg is bijna-neutralisatie in woordparen als geel - geeuw en Niels - nieuws. Deze zogenaamde [l-vocalisatie] (ANS | 1.1.4.6 Lichte vs. donkere l) is kenmerkend voor Randstedelijk Nederlands en lijkt zich verder uit te breiden in de noordelijk Nederlandse standaardtaal.”

Zoals je ziet, ben ik een echte taalnerd!

3 „Gefällt mir“

Dat kan in een taal-forum zoals deze soms goed van pas komen. :wink:

Prima Nederlands, niets om aan te merken en alle nieuwslezers en nieuwslezeressen bij de NPO tenmiste, moeten moeilijke tests ondergaan voordat ze worden aangesteld.

Wat een interessante observatie, @Ruedi. Ik kende Mark Visser niet, dus ik heb even zitten luisteren en ik snap wat je bedoelt. Op een bepaalde manier klinkt zijn „…aal“ inderdaad een beetje richting „aauw“.

Ik zit me af te vragen of je dit verschijnsel tot het zogenaamde Poldernederlands moet rekenen (geen dialect, maar meer een soort substandaardtaal inmiddels)

Vooral de uitspraak van de tweeklanken (ei/ij, eu, au/ou, ui) wijkt in het Poldernederlands af van die in het Standaardnederlands. (Meisje wordt maaisje, koud wordt kaauwd. Misschien is er met -aal iets soortgelijks aan de hand.

We kunnen keer op keer constateren dat taal leeft, of taalpuristen dat leuk vinden of niet.

1 „Gefällt mir“

het is allemaal zo banaal hier :wink:

:crazy_face:

Daar proberen we toch juist verandering in te brengen :blush:

1 „Gefällt mir“

Dan moet je toch echt vaker aanwezig zijn, dan kan ik met pensioen !

guilty as charged – om het maar in mijn andere lievelingstaal te zeggen :wink: