Ik ben begonnen met het kijken van de Belgische serie âUndercoverâ. In een van de afleveringen draait de nummer âGeheelonthouderâ van BZB (BZB - Geheelonthouder - YouTube).
In dit liedje wordt gezongen
"de hemel onthouden⊠vergeet het maar!".
Ik weet wel wat âonthoudenâ betekent (in de zin van âniet vergetenâ of âbeseffenâ) maar toch kan ik geen goede vertaling vinden voor âde hemel onthoudenâ.
Nu mijn vraag: Betekent de term misschien zoiets als âgottesfĂŒrchtig lebenâ // âsich der Gebote erinnernâ?
P.s: Tijdens mijn recherche stuitte ik op de
term âzich de hemel herinnerenâ. Dit lijkt vergelijkbaar te zijn, nietwaar? Maar ook deze combinatie van woorden ken ik zo niet (in het Duits of Engels bijvoorbeeld).
Hallo Marcel,
sehr interessante Fragestellung.
Vorab, genau weiĂ ich es auch nicht und kann nur MutmaĂungen anstellen.
Onthouden bedeutet nicht nur erinnern oder behalten, sondern auch u. a.
sich enthalten
enthaltsam sein/leben
jemandem/sich etwas vorenthalten
Da der Titel des Liedes âGeheelonthouderâ lautet, was so viel bedeutet wie âTotalabstinenzlerâ (in jeglicher Hinsicht enthaltsam sein), interpretiere ich im Ausdruck âde hemel onthoudenâ etwas wie âsich/jemandem den Himmel vorenthalten, verweigerenâ o.Ă€.
WĂŒrde ja passen mit âvergeet het maarâ.
Also: Sich dem Himmel verweigern - vergiss es.
Kann aber auch sein, dass ich vollkommen daneben liege.
Hi @hadedeha, danke fĂŒr Deine ausfĂŒhrliche Antwort! Den Gedanken hatte ich zunĂ€chst auch, habe von der Interpretation (âsich enthaltenâ) dann aber Abstand genommen, weil dies im Kontext doch weniger Sinn zu ergeben schien. Kann aber gut sein, dass Du damit auf dem richtigen Weg bist. Vielleicht benötigen wir hier die Hilfe von Muttersprachlern, um das Problem zu lösen
âDe hemel onthoudenâ bedeutet nach meiner Meinung, sich an den Himmel zu erinnern bzw. an den Himmel zu denken. Mit dem Nachsatz âŠvergeet het maar! wird der Satz aber in Frage gestellt. Denn er bedeutet: ââŠdas kannst du vergessen!â
Das ist sicher richtig, aber die Frage ist ja eher, ob es sich dabei um ein Idiom handelt und die eigentliche Bedeutung ĂŒber die wörtliche Ăbersetzung hinausgeht (?)
Helga heeft het volgens mij goed verwoord. Als ik (even snel) goed naar het lied geluisterd heb, drinkt de zanger graag alcohol. In zijn geval is alcohol zelfs de hemel, en dat wil de zanger zich niet laten ontgaan: âde hemel onthoudenâŠvergeet het maar!â.