Worden en werden. Das ist für uns Deutsche wirklch absolut schwierig und völlig verwirrend. Denn “werden” bedeutet “wurden” und worden bedeutet “werden”.
Ein ganz kleiner Beispielssatz: Eerst werd ik door mijn vrouw aangevallen en nu zal ik helaas ook nog de vader van haar kind worden…
In principe is je vraag al beantwoord, aber ich möchte doch noch kurz meinen Senf dazu geben:
[quote=“Kitty, post:9, topic:1268”]
Op mij komt het over alsof twee voltooid deelwoorden achter elkaar worden gezet. …[/quote]
Dat heb je goed gezien. Maar dat is inderdaad de manier waarop de Duitsers dat doen en die verschilt van de Nederlandse.
PS: Es heißt eigentlich: ich habe eine Frage zum (= zu dem) Verb werden
Zojuist las ik op deze site dat het werkwoord ‚werden‘ inderdaad twee Partizip II-vormen heeft: „worden“ en „geworden“. Jouw boek heeft dus helemaal gelijk:
In ieder geval is gelukkig wel duidelijk geworden dat je in bovenstaande voorbeelden ‚worden‘ moet gebruiken. Mocht je naar aanleiding van deze nieuwe informatie (nieuwe) vragen hebben, laat het gerust weten, dan gaat de discussie verder
Dank je dat je deze informatie even hebt gedeeld. Ik ben er blij mee. Vraag is dan wanneer de Partizip II geworden gebruikt wordt. Kun je misschien enige voorbeeldzinnen geven waar geworden in toegepast wordt?