Cultuurverschillen tussen Nederlanders en Duitsers

Wat bedoel je precies? Dass die Artikel nicht deine Stärke sind? Dann sagst du auf Niederländisch:

Lidwoorden zijn niet mijn sterke (sterkste) kant (ohne „enige“, das passt hier nicht)

dank je, Andrea, voor de verbeteringen en jouw moeite.
Enige lidworden zijn niet mijn sterkste kant.
Maar, het zal steeds beter worden…

Ik bedoel precies dat ik „mit einigen oder bestimmten Artikeln auf Kriegsfuß stehe“…
(zoals „gedrag“, „verhaal“, „tekst“, „terras“ etc. Maar het zal nog beter worden…
Bedankt voor jouw verbeteringen…

Ja, dat zou ik ook graag willen weten. Ich habe schon nachgeschaut, aber konnte den Blog leider nicht finden. :slight_smile:

Misschien kun je even een link plaatsen?

1 „Gefällt mir“

Nou, eigenlijk schrijf ik tot nu alleen privé voor een aantal vrienden en familieleden.
Ik heb geen blog in het internet gesteld. Maar Ralf moedigde me aan de verhaltjes, als ik hen beter zou noemen, hier in te stellen.

2 „Gefällt mir“

Lidwoorden (met twee o)

@Rike hat da einen guten Tipp gegeben. :+1:

2 „Gefällt mir“

Deze de of het oefeningen zijn heel goed. En ik ben heel blij als ik elke vier maanden een keer geen fout maak :wink:

Leuk idee van onze @Ralf. :smiley:

PS: op internet

1 „Gefällt mir“
Taaltips voor Gabriele

Dag Gabriele,
Goed verhaal, echt uit het leven gegrepen en in nagenoeg vlekkeloos Nederlands gechreven.
Hieronder wat alternatieven/tips ter overweging :grinning:

Een kennis van mij had mij enige tijd geleden aangemoedigd, om toch over de verschillen tussen Nederlanders en Duitsers nog verder te berichten.

  • Een kennis van mij moedigde me enige tijd geleden aan om nog wat meer te vertellen over de verschillen tussen Nederlanders en Duitsers.

maar pas toen ik Louis, mijn levensgezel, na een lange tijd in de telefoonwachtrij van een verzekeringsmaatschappij, vrolijk met een callcenter medewerkster kletsen en flirten hoorde wist ik het weer:

  • maar toen ik Louis, mijn levensgezel, na een lange tijd in de telefoonwachtrij van een verzekeringsmaatschappij, vrolijk hoorde kletsen en flirten met een callcenter-medewerkster wist ik het weer:

Louis gaf een goede opening toen hij de dame meedeelde

  • Louis begon goed toen hij de dame meedeelde

om Louis’ vragen tot zijn volledige tevredenheid te beantwoorden!

  • om Louis’ vragen tot volle tevredenheid te beantwoorden!

Durft hij het toch en namelijk op een bijzonder beleefde manier en met hetzelfde klok-helder stemmetje (zie boven) hoort men in eerste instantie…. NIETS.

  • Durft men het toch en wel op een bijzonder beleefde manier hoort men in eerste instantie…. NIETS.

Daarna hoort men een gespannen of verveeld stem, die misschien zo geoefend wordt dat de klant niet durft te vragen.

  • Daarna (Dan) hoort men een gespannen of verveelde stem, die misschien zo geoefend is opdat de klant niets meer durft te vragen.

Terwijl men zich al afvraagt of de vraag misschien te moeilijk geweest is of zij al beledigend was

  • Terwijl men zich al afvraagt of de vraag misschien te moeilijk, of beledigend was

of men zich toch de moeite moest nemen en de antwoord op deze vraag zelf in het internet te zoeken,

  • of men het antwoord zelf op het internet had moeten opzoeken,

Iedere Duitse weet,

  • Iedere Duitser weet, (Iedere Duitse = alle Duitse vrouwen, iedere Duitser = alle Duitse mannen en vrouwen )

wat nu komt

  • wat nu er komt

de foute nummer / De juiste nummer

  • het/een verkeerde nummer / Het juiste nummer

de aangegeven klanten nummer

  • het opgegeven klantennummer

Ik zou deze lijst eindeloos voortzetten

  • Ik zou deze lijst eindeloos kunnen voortzetten

dat het ook in Duitsland

  • dat er ook in Duitsland

Ik zal niet opgeven, om me

  • Ik zal er niet aan toegeven en me

tot het volgend keer,

  • tot de volgende keer,
5 „Gefällt mir“

Ludo, jij bent toch steeds weer verantwoordelijk voor de fijnheiden in de Nederlandse taal. Dat was de „zondagsles“. :sunflower::blush::sunflower:

2 „Gefällt mir“
Goedin2018

Dankjewel voor je compliment Freya.
A propos: nog een tipje:
(… het signaleren van) fijnheiden => fijnzinnigheden (of iets dergelijks)
:grinning:

1 „Gefällt mir“

Und doch möchte ich einwerfen - kurz in einem deutschen Statement - , dass ich die Erfahrungen meiner Namensvetterin nicht teilen kann. Hüben wie drüben habe ich sonne und sonne Erfahrungen gemacht und ich habe immerhin 11 Jahre in NL gelebt und dort auch 9 Monate in einem Call Center gearbeitet. Dass es in Deutschland immer schlecht und in den Niederlanden immer toll läuft, stimmt einfach nicht.

3 „Gefällt mir“

Da hast du Recht. Stereotypen treffen nie 100%ig zu. Vielleicht manchmal auch weniger als 50%. Aber sie vermitteln irgendwie ein Bild, das doch zu dem passt, was von großen Gruppen gedacht wird.

1 „Gefällt mir“

Ich bin grundsätzlich neugierig und interessiert andere Kulturen und Angewohnheiten oder Lebensgewohnheiten kennen zu lernen und anders sein zu erleben, weil es mich bereichert. Sicherlich gibt es Tendenzen hinsichtlich der Lebensart etc, die Unterschiede ausmachen können. Verallgemeinerungen stelle ich mich entgegen. Zu berücksichtigen ist hier u. a. auch, dass jeder unterschiedliche Tagesformen haben kann, aus denen dann entsprechendes Verhalten hervorgeht; das nur am Rande.

Für mich ist jeder als Allererstes ein Mensch, also das Individuum, dem ich stets offen und immer wieder neu begegnen möchte. Mit der Zuwanderung von Menschen aus anderen Ländern und der daraus hervorgehenden kulturellen Pluralität, werden weitere Veränderungen entstehen, die unsere Toleranz und wertschätzende Haltung herausfordern.

5 „Gefällt mir“

In diesem Zusammenhang ist es wichtig, sich darüber bewusst zu sein, dass Stereotypen nichts aussagen über einzelne Personen.

1 „Gefällt mir“

Natürlich. Manchmal erfüllt es sich aber auch gerade weil so gedacht wird. Es ist hier wieder die Frage mit welcher Erwartungshaltung ich in bestimmte Situationen hineingehe.

Generell würde ich das genannte Beispiel aber auch nicht unter Kulturunterschied im Sinne von „typisch deutsch/niederländisch“ subsumieren.

3 „Gefällt mir“

Du hast recht, dass das Bild nicht stimmt. Wahrscheinlich gibt es objektiv gesehen keinen Unterschied, es könnte selbst andersherum sein.

Aber dieses Bild des kafkaesken Büroarbeiters ist hartnäckig und wird auch gerne aufrecht erhalten. Können wir als NL sagen: glücklicherweise sind sie bei uns nicht alle so wie in D.

Und wenn man dann so eine Situation erlebt, wird sie gerne weitererzählt, um das stereotype Bild zu bestätigen.

2 „Gefällt mir“

PS. Freyja und Verena, herzlichen Dank für die sprachliche und grammatikalische Hilfe :heart_eyes:

2 „Gefällt mir“

Volgens mij heeft ieder mens stereotiepe voorstellingen en vooroordelen van verschillende onderwerpen, mensen, kulturen…… Dat kan bewust en/of onbewust gebeuren. Ik denk dat dat een automatisme van onze hersenen is omdat die al de informatie, waarmee we de hele dag worden geconfronteerd, moeten sorteren en verwerken (in dit geval de manier, hoe in de callcenters in NL en D wordt gewerkt). Onbewust heb je dat nu in een bepaalde hoek in jouw hersenen opgeslaan. In het Duits zeggen we ‚Schubladendenken‘.

Maar belangrijk is toch, hoe we daarmee omgaan en wat we er van maken. We kunnen deze vooroordelen, die onze hersenen geleerd hebben, accepteren en geloven maar we kunnen ook kritisch naar deze stereotiepe voorstellingen kijken, onze eigene mening vormen en nieuwgierig en open voor alles en iedereen zijn.

4 „Gefällt mir“

@gabriele

Hallo Gabriele,

Ik ben geboren in NL en woon sinds 25 jaar in het mooie Nordwesten der Republiek.
Ik kan een boek schrijven over de culture verschillenden tussen beide volken.
Und da schneiden die Hollander sicher nicht besser ab.
Beste Grüße