Corrector gezocht voor een sociaal-wetenschappelijk artikel

Ik zoek iemand die beide talen goed beheerst om een sociaal-wetenschappelijk artikel wat ik al vertaald heb te corrigeren. Het is een 24 karaat stuk over de noodzaak van de politiek om De Wetenschap te verdedigen.

Hallo Piet, gaat het om een Duits stuk dat in het Nederlands is vertaald of om een Nederlands stuk dat je in het Duits hebt vertaald?

Ik neem ook aan dat je iemand zoekt die het vrijwillig, spreek: uit liefhebberij, doet?

2 „Gefällt mir“

Hallo Alex: Het gaat om een stuk dat vanuit het Duits in het Nederlands vertaald is. De persoon die het na wil kijken zou een beetje van wanten moeten weten want het is geen kinderachtig stuk! Zelf noem ik het wel Nobelprijswaardig en van groot belang voor de wetenschap.

1 „Gefällt mir“

Hallo Ingrid,

Neem me niet kwalijk,
maar voor een “nobelprijswaardig” stuk ( zo noem je het zelf!) zou je toch gewoon een vertaler (bijv. @alex ) de opdracht kunnen geven?

Willst Du vielleicht nur Kosten sparen?
Dann fände ich das schade, dass Du das Forum nur aus diesem Grund besuchst.

Bringe Dich doch ein bisschen ein,
dann werden wir Dir sicher gerne helfen :slight_smile:

Groetjes,
Rike

5 „Gefällt mir“

Wat is precies je bedoeling met de vertaling?

2 „Gefällt mir“

Hallo Ingrid,

wenn es so wichtig ist, dann musst du halt Geld in die Hand nehmen und einen ausgebildeten Übersetzer beauftragen.

Wir helfen hier im Forum mit Kleinigkeiten sicher gern, möchten aber auch wissen, mit wem wir es zu tun haben.

Und - bitte nimm es mir nicht übel - ich finde diese Ausdrucksweise:

etwas anmaßend und weiß nicht recht, wie ich das einsortieren soll.

Vielleicht erklärst Du Dich und Deine Wünsche erstmal etwas ausführlicher.

Gabi

4 „Gefällt mir“

Zur Info an alle, die sich bislang an diesem Thread beteiligt haben: “Ingrid” heißt Piet. Ich habe ihn per E-Mail gebeten, zu erläutern, was er genau mit dem Text vor hat.

Um weiterer Verwirrung vorzubeugen habe ich seinen Benutzernamen geändert.

5 „Gefällt mir“