Succes met je rijexamen Bettina!
Für Freyja
Succes met je rijexamen, Bettina!
Kitty
Ja, bedankt Kitty.
Dank je wel, Freyja.
Ik hoop dat ik door het examen kom. Ik ben erg bang voor examen. Op 6. April heb ik nog een examen, daar ben ik nu wel bang voor. Maar dat vertel ik na mijn rijexamen.
Groetjes,
Bettina
Dat snap ik wel. We duimen voor je.
slagen voor een examen (vaste uitdrukking) = ein Examen bestehen
PS: op 6 (zonder punt) april
Ik ben voor het rij-examen geslaagd.
De volgende examen is al op 6 april. Deze keer heb ik examen met mijn hond. Smilla en ik zijn bij de “Rettungshundestaffel” bij het Duitse Rode Kruis. Het is onze eerste examen samen.
Wanneer wij voor het examen slagen, zijn wij een “geprüftes Rettungshundeteam”.
Daarna kunnen wij bij het zoeken naar vermiste mensen helpen.
Het examen heeft vier delen. Wanneer wij bij een deel van het examen zakken moeten wij 's zomers alles herhalen.
- Je bent voor het rij-examen geslaagd.
Hartelijk bedankt voor jouw snelle correcties.
Groetjes,
Bettina
Super, Bettina.
Misschien kan me even de een of ander helpen?
Hoe kann ik in een E-Mail volgende zin in het Nederlands schrijven?
Wir freuen uns. Herzliche Grüße und bis bald.
Groetjes,
Bettina
Das kann man nur mit Kontext übersetzen, Bettina. Sonst ergibt es im Niederländischen keinen Sinn.
Was willst du denn genau sagen?
Ich möchte einen Campingplatz reservieren. Ich hatte gestern eine Anfrage geschickt und heute die Antwort erhalten, dass sie noch einen Platz für uns frei hat. Der Schlusssatz war:
Ik zie uw reactie en eventuele bevestiging graag tegemoet.
Jetzt würde ich gerne die Reservierung bestätigen und sagen, dass wir uns freuen.
Ah, ok, das würde ich einfach direkt in den Text reinschreiben. So, zum Beispiel:
Hartelijk dank voor het snelle antwoord. Fijn dat er nog een plaatsje vrij is. Hierbij willen we onze reservering graag bevestigen.
Hartelijke groeten en tot gauw,
Vorname Nachname
Dank je wel, Alex.