Andrea (Andrea1) stellt sich vor

hoe Ralf,

goede morgen,

ich denke ich habe Fehler gefunden, die ich gestern Abend gemacht habe.

Doch du kannst doch gerad`mal rüberfahren (bzw. wandelen med de benewagen - so sagt ihr doch, oder?)
Ich denke nur der-/diejenige die zu Fuß kommt sagt,: ik kom med de beneNwagen :slight_smile:)

Diese Seite von Alex und dir ist einfach genial.

Goededag. (Ich wünsche dir einen mooi dag)

Groetjes
Andrea

Leider nein! Aber ich bin tatsächlich auf der Suche nach einem Geburtstagskalender, der mir richtig gut gefällt. :smiley: Und bei meiner Oma gibt es natürlich einen!

Een flessentrekker heb ik ook niet, maar ik eet bijna geen producten waarvoor die handig zou zijn, moet ik zeggen. Mijn oma heeft wel zo’n ding waar je pakken joghurt enz. in kunt zetten om ze te laten uitlekken met een kommetje eronder.

Bijna goed! Helemaal juist is „met de benenwagen“.

2 „Gefällt mir“

Graag gedaan, Andrea.

Man kann auf Niederländisch beide Variante schreiben: dank je wel und dankjewel.

Was ist die deutsche Übersetzung von flessentrekker eigentlich? Flaschenzieher?

Und ja, du hast gestern ein paar Fehlerchen gemacht, Andrea. Findest du es in Ordnung, wenn ich dir ab und zu ein paar Fehler verbessere (und andere Forummitglieder dürfen gerne auch mithelfen, wie @isabelle heute morgen, danke, Isabelle!), aber nicht alles auf einmal…? Rome werd ook niet in één dag gebouwd :blush:

Een fijne dag!

3 „Gefällt mir“

Ik vraag me nu ook af wat een flessentrekker is. Is dat een ander woord voor kurkentrekker?
Als niet, kan misschien iemand een foto plaatsen?

Ik ben heel erg benieuwd… :wink:

En ja :slight_smile: , een verjaardagskalender heb ik ook op de wc hangen maar ik moet zeggen dat daar niet vele verjaardagen genoteerd staan. Moet ik eens invullen…

Goede vraag, Rike… :slight_smile: Ik denk dat het gaat om een “flessenlikker”, een ding waar je flessen yoghurt (bijv) mee kunt uitschrapen. Wordt tegenwoordig niet meer veel gebruikt, de meeste mensen eten tenslotte yoghurt uit kartonnen pakken. Een “flessentrekker” is volgens de Van Dale een oplichter, maar dat is hier vast niet bedoeld. :smile:

Dan van mij ook nog hartelijk welkom op het forum, Andrea! Leuk dat je er bent en dat je gelijk zo actief meedoet. :slight_smile:

2 „Gefällt mir“

Die getrennt geschriebene Variante ist die üblichere: dank je wel.

Zu diesem Utensil um Reste aus einer Flasche oder aus einem Glas zu „kratzen“: Ihr meint bestimmt den flessenlikker oder flessenschraper:

Een flessentrekker ist ein Hochstapler oder ein Schwindler

2 „Gefällt mir“

Zur Hause nannten wir das früher flessentrekker…

1 „Gefällt mir“

Du weißt aber um die eigentliche Bedeutung, oder?

Vielen Dank für die Aufklärung, @Maartje, @ralf, @alex zo’n flessenlikker moet ik in ieder geval ook hebben.
Hij lijkt toch heel handig te zijn :smiley:
Als ik de volgende keer bij een Albert Heijn langskom komt die mee in mijn winkelmandje :wink:

1 „Gefällt mir“

Klar, dürfte ihr mich verbessern :slight_smile:
Ich finde die Idee mit den Sprachrtipps sogar super.
Niederländisch hatte ich nicht in der Schule und das mit Tante Ans und Onkel Albert ist auch schon sehr lange her.
(Da brauchte man noch nnicht dieses Teil, um auch den letzten Rest Vla aus dem Tetrapack zu schaben, da es den noch in Flaschen gab ;).

Beste Maartje,

Ik probeer eens in het Nederlands te antwoordten. (Ich muss ja mal damit anfangen :wink: Wenn ich es hier richtig gesehen habe, schreibt ihr het davor und die Wörter, die mit Ländern zu tun haben, schreibt ihr groß? Also ich fange nochmal an und ohne Zwischenkommentare, du kannst mich ja berichtigen. :slight_smile:

Ik probeer eens in het Nederlands te antwoordten. Dankje voor je hartelijk welkom.
Je komt uit de provincie Noord-Holland. Prima idee Nederlandse teksten in dit forum toe stellen. Hartelijke dank.

Veel groetjes
Andrea

Ja, Alex,

den meine ich. :wink:

1 „Gefällt mir“

Hoi Alex, meinst du das flessentrekkerij Diebstahl bedeutet? :smiley:

Das haben wir früher nie gemacht :innocent: Wir haben immer brav bezahlt, zum Beispiel in diesem Geschäft :smiley:

1 „Gefällt mir“

Ich nochmal, Maartje,

ich meine: Danke für die Hörtexte.

Hoe Isabelle,

ik heb gisteravond nog jullie Höraufnahme (wat zeg je in het Nederlands?)
Dank je wel Isabelle, Maartje en ook Tine :slight_smile:
Leuk idee.

met de benenwagen - ok :slight_smile:
In het Nederlandse taal zijn zulke prachtige uitdrukkingen.

Heel leuk.

Groetjes
Andrea

1 „Gefällt mir“

Beste Andrea,

vielleicht ist es besser, wenn Du Deine Antworten direkter auf ein post oder eine Antwort beziehst?

Z.B kannst du das @ Zeichen benutzen , dann erscheinen die Namen, auf die Du antworten möchtest, oder Du verlinkst den thread auf den den Du antwortest?

Ich verliere hier sonst echt den Zusammenhang, obwohl ich sehr genau mitlese.

Wäre doch schade, wenn Deine threads dadurch unverständlich würden für uns Mitleser (und auch gerne Mitantworter?)

Ich würde mich jedenfalls freuen , wenn Du das etwas deutlicher darstellen würdest, worauf Du gerade antwortest, weil mich Deine Antworten interessieren :slight_smile:

Lieben Gruß
Rike

5 „Gefällt mir“

Hoe,

ich mache das jetzt so beim Schreiben (meine Strategie). Mal schauen, ob die Fehler weniger werden :slight_smile:

  1. Schreibweise (also wo wir im Deutschen ein F machen schreibe ich V wie fenster - venster, für das CH am Ende ein G wie z. B. nog statt noch usw.)
  2. alle Substantive klein (das wusste ich aber vorher schon), alle Wörter mit Ländernamen groß.
  3. Mehrzahl am Ende -en
  4. keine Konsonantenverdoppelung am Ende aber in der Mitte (also statt mann - man, aber twee mannen op de fiets.9

Hoi Andrea,

Das sind gute Tipps von @Rike.

Du kannst mit dem @-Zeichen auch in einer Antwort gezielt mehrere Leute ansprehen.

3 „Gefällt mir“

Ich wollte eigentlich dieses Zeichen drücken ) und nicht die 9.

super, danke.

1 „Gefällt mir“