Van Dale kennt de akkoordarbeider als Übersetzung des deutschen Akkordarbeiters. Ich kannte das Wort auch nicht. Geläufiger ist im Niederländischen de stukwerker, den @Peter1 schon nannte.
natuurlijk… Dank je Peter!
Ok, das Gratis-Wörterbuch (was anderes habe ich nicht) von Van Dale, kennt beide Begriffe in die Richtung NL-DU nicht. Gehört habe ich auch beides in NL noch nicht, das ist aber nicht erstaunlich, wenn man nicht in der Branche arbeitet.
Groetjes
Gabi
de bewegingsvrijheid
Het Vrijheidsbeeld
De beeldenstorm
De stormprognose
Mmh, moeilijk. Op het internet kan ik niets vinden?? Bestaat (er?) prognosefout?
Ja hoor. Er bestaat ook ´prognosefout´.
Ich mache dann weiter mit foutbericht.
berichtenverkeer
verkeerslicht
De lichtekooi
De kooiconstructie
constructiemateriaal
de materiaalkunde
de kundigheid (Mag dat? Ik kan geen ander woord vinden)
Nee, „heid“ is geen woord. En met „kunde“ dat wordt lastig. Ik denk dat we met een nieuw woord moeten beginnen.
Jij kun een nieuwe domino beginnen, Verena? Wat denk je ervan, @ralf?
Is een normaal woord voor zover ik weet. Vaardigheid kundigheid begaafdheid.
Heidelberg
´Kundigheid´ kun je niet in twee aparte bestaande woorden delen. Kundig wel, maar ´heid´ voor zover ik weet niet.