Welke fout zit er in het spreekwoord?

Verena

Als een slak op een teerton

Verena

Dit is een combinatie van het ironische „(Hij is zo snel) als een slak op een teerton“ en (Hij is zo snel) als de (gesmeerde) bliksem."
:grinning:

Welke twee uitdrukkingen zijn hier door elkaar gehaald?
- Beter een half ei dan een vogel in de lucht

Chris 1

Beter een half ei dan een lege dop.
Beter één vogel /één mus in de hand dan tien in de lucht.

1 „Gefällt mir“
Freyja

a) Beter een half ei dan een lege dop.
b) Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht.

1 „Gefällt mir“

Was is er in het volgende spreekwoord niet goed?

  • Als het bier is in de kan, is de wijsheid in de man
1 „Gefällt mir“
chris 1

Als het bier is in de man dan is de wijsheid in de kan

1 „Gefällt mir“
chris 1

In het spreekwoord wordt meestal „de wijn“ genoemd, maar met „het bier“ zal het niet anders gaan. :grinning: :beers:

Freyja

Als het bier is in de man, dan is de wijsheid in de kan.

1 „Gefällt mir“
Freyja

Proost, meestal noemt men in dit spreekwoord wijn maar ook voor de bierdrinker moet oppassen.
:beers: :beers:

1 „Gefällt mir“

Nieuw:

  • Wie praat stemt toe
1 „Gefällt mir“
Chris 1

Wie zwijgt stemt toe

1 „Gefällt mir“
Freyja

Wie zwijgt stemt toe.

1 „Gefällt mir“
Nicole

Wie praat stemt toe. zwijgt

1 „Gefällt mir“

Allemaal goed, jullie gaan „als een zonnetje.“
Nieuw:

  • Wie/die pleit om een stier, geeft er een toe
Freyja

Wie pleit om een stier / koe geve liever een toe.

1 „Gefällt mir“
Chris 1

Die pleit om een koe, geeft er een toe

1 „Gefällt mir“

Hier zijn nog twee spreekwoorden verhaspeld (= door elkaar gehaald, verward):

  • Je moet de huid van de beer niet verkopen voordat het kalf is verdronken
Chris 1

Je moet der huid niet verkopen voor de beer geschoten is.
Als het kalf verdronken is dempt men de put.

1 „Gefällt mir“
Freyja

Als het kalf verdronken is dempt men de put.
Je moet de huid niet verkopen voor de beer geschoten is.

1 „Gefällt mir“