Verena
Als een slak op een teerton
Als een slak op een teerton
Dit is een combinatie van het ironische „(Hij is zo snel) als een slak op een teerton“ en (Hij is zo snel) als de (gesmeerde) bliksem."
Welke twee uitdrukkingen zijn hier door elkaar gehaald?
- Beter een half ei dan een vogel in de lucht
Beter een half ei dan een lege dop.
Beter één vogel /één mus in de hand dan tien in de lucht.
a) Beter een half ei dan een lege dop.
b) Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht.
Was is er in het volgende spreekwoord niet goed?
Als het bier is in de man dan is de wijsheid in de kan
In het spreekwoord wordt meestal „de wijn“ genoemd, maar met „het bier“ zal het niet anders gaan.
Als het bier is in de man, dan is de wijsheid in de kan.
Proost, meestal noemt men in dit spreekwoord wijn maar ook voor de bierdrinker moet oppassen.
Nieuw:
Wie zwijgt stemt toe
Wie zwijgt stemt toe.
Wie praat stemt toe. zwijgt
Allemaal goed, jullie gaan „als een zonnetje.“
Nieuw:
Wie pleit om een stier / koe geve liever een toe.
Die pleit om een koe, geeft er een toe
Hier zijn nog twee spreekwoorden verhaspeld (= door elkaar gehaald, verward):
Je moet der huid niet verkopen voor de beer geschoten is.
Als het kalf verdronken is dempt men de put.
Als het kalf verdronken is dempt men de put.
Je moet de huid niet verkopen voor de beer geschoten is.