đŸ‡łđŸ‡± Wat schiet jou te binnen bij.... ?

De hoestbonbon

1 „GefĂ€llt mir“

etherische oliën

der Gestank

taaltip Verena

Het snoepje = De bonbon
De hoestbonbon zou ik vertalen met de keelpastille of een snoepje tegen het hoesten.

das Parfum

Maar alstublieft in het Nederlands meneer @Haagsehans en meneer @Peter1. :wink:

1 „GefĂ€llt mir“

de passie

de bloem

1 „GefĂ€llt mir“

De muis

@Andrea1, @Peter1
Mmh
 ik heb op internet deze site gevonden. Maar ik weet wel dat eigenlijk een Nederlandse ‚bonbon‘ en Duitse ‚Praline‘ is. :thinking:

https://m.drogisterij.net/tag/hoestbonbon

3 „GefĂ€llt mir“

de muizenval

1 „GefĂ€llt mir“

Dorus

3 „GefĂ€llt mir“

zwart-wit

3 „GefĂ€llt mir“

Drop in poedervorm

2 „GefĂ€llt mir“

dropshot likeur met dropsmaak

1 „GefĂ€llt mir“

Hoest

Hoest is de naam van een dropshotdrankje. Drop wordt ook veel in hoestdrank gebruikt.
Hoest is ook een gesproken ‘verkorting’ van hoe is het

4 „GefĂ€llt mir“

Goed, en met jou?

Populair: “hoest?” => hoe is het? hoe gaat het met je? )

4 „GefĂ€llt mir“

het praatje

1 „GefĂ€llt mir“

het geroddel

De achterklap