Wat betekent ... (Kinderbuch über Bauernhof)

Hoi,
wat betekent “pinken” en “koienlandsdaag” in het Duits? Misschien “Kälbchen” en “Kuhgeburt”
Ik begrijp de tekst niet.

(Ist ein niederländisches Kinderbuch über Bauernhof :blush:)

Kaja

ein pink ist ein einjähriges Rind

Ich denke Du hast das zweite Wort falsch geschrieben, koeien-landdag. Ich kenne das Wort nicht. Ich denke, es bedeutet dass die (Stadt)menschen zum Bauernland kommen dürfen, um dort mehr über die Kühe und die Bauernhöfe zu erfahren.

1 „Gefällt mir“

Hoi Kaja,

eine vernünftige Übersetzung ist eigentlich immer nur möglich, wenn es einen Kontext gibt. Wenn du uns entsprechende Sätze gibst, können wir dir helfen.

PS: Wie Peter schon schreibt: Das zweite Wort existiert nicht, schau bitte noch mal auf die richtige Schreibweise, OK?

Groetjes,
Alex

Goedemoergen,
dat woord heet “Koeiendansdag”. :sweat_smile:

Aus dem Buch folgender Text: Dus dan was dit mijn eerste koiendansdag.

Groetjes
Kaja

1 „Gefällt mir“

Koeiendansdag.
Wenn die Kühe im Frühling wieder zum ersten Mal auf die Wiese gehen dürfen, dann rennen und springen sie vor Freude herum. Weil die Kühe sonst so ruhig sind Da die Kühe sonnst eher ruhig sind, ist das ein sehr komisches Spektakel. Folge dessen Infolgedessen wird das auch oft gefeiert.

3 „Gefällt mir“

Dank je wel, Peter.

1 „Gefällt mir“

Da die Kühe sonst eher ruhig sind, ist das ein sehr komisches Spektakel.

Infolgedessen/ Aufgrund dessen wird das auch oft gefeiert.

Groetjes Freyja

2 „Gefällt mir“
5 „Gefällt mir“

Peter had daar onlangs over geschreven en nu dat juiste video van jou. :rofl:

1 „Gefällt mir“

Dat is grappig. :upside_down_face:

En nu die (toepasselijke) video van jou.

Ik snap dat je het woordje juist (of iets vergelijkbaars) erbij wilt schrijven. Maar in dit soort zinnen doen we dat niet. Wel als volgt:

Dat is precies de juiste video bij dit stukje.

3 „Gefällt mir“

Bedankt voor de verbetering Peter! :grinning:
Was ist an dieser Stelle korrekt?

Warte nicht ab: Der richtige Zeitpunkt kommt nie!

Wacht niet: de juiste / toepasselijke tijd komt nooit!

1 „Gefällt mir“

Sorry dat het zo lang duurde :grin:
Studenten en timemanagement, ik heb opeens bewondering voor m’n kinderen.

Het juiste moment komt nooit!

1 „Gefällt mir“

Bedankt! :jack_o_lantern:

Je werkt en studeert! Dat is veel.
En ik denk aan een nieuwe zin:
Er versucht alles „unter einen Hut“ zu bekommen.
=> in NL?