de olifanten
Hannibal uit Carthago
De Middellandse Zee
Taaltip voor Andrea
de rots van Gibraltar
apekooien
Siehe:
In Köln sagt man zu jemanden der in der Gymnastik sehr geschickt ist âDĂ€ kann klimme wie en Aapâ.
Ansonsten wird das Wort Affe oft mit Unsinn in Verbindung gebracht, âde Aap met einem maacheâ oder eher spöttisch verwendet âDĂ€ hĂ€t e Jeseesch wie en AapââŠ
spierpijn hebben
massage
de ontspanning
De bed en breakfast (de B&B)
Ierland
de muziek
de pianoles
De vlucht âŠ
het trekcommando
Een vraag:
Bestaat het woord eigenlijk in het Nederlands? Of hoe zou men het woord vertalen? Ik weet ook niet waarom het woord in het Duits âTreckbefehlâ wordt genoemd, omdat het eigenlijk meer een toestemming was om te vertrekken. Want zonder deze toestemming was het niet toegestaan om te vertrekken.
fĂŒr Andrea
Nein, solch ein Wort kennen wir nicht. Wir sagen eher: Du darfst gehen. Oder: Das warâs.
Treckbefehl, Andrea? Woher kennst Du das Wort und was soll es bedeuten, ich habs noch nie gehört und Google kennt es auch nicht⊠Und dabei kommen wir doch sogar aus derselben GegendâŠ
Antwoord:
Het was gewoon een vraag. Er is dus geen uitdrukking in het Nederlands en je zou het woord herschrijven. Overigens kent Google het woord.
Sprachtipp fĂŒr Andrea
Ich kenne im Deutschen den Marschbefehl (Soldaten-Terminologie).
Meinst du den Begriff, Andrea? Im NiederlÀndischen wÀre das
het marsbevel.
Ich finde es in Google aber nur in Zusammenhang mit Kriegsgeschehen im 2. Weltkrieg. Also sicher kein Wort dass man kennen muss. Und da hat Alex wohl recht. Marschbefehl kenne ich auch.