Helaas niet🙄
Deze vuurtoren staat bij Ouddorp.
Ik denk er is geen plekje in Nederland waar Johannes nog niet is geweest.
Dat klopt natuurlijk.
Nieuw beeldje Johannes aub.
Om eerlijk te zijn ben ik nog nooit in Ouddorp geweest (in de buurt wel), maar ik heb een pagina over Nederlandse vuurtoren gevonden, waar ook deze toren te zien was.
Dus zal ik nu een beeld tonen, waarover ik denk, dat het niet kan gegoogeld worden. Maar misschien kent iemand deze plaats?
Roland, hast du meinen Sprachtipp für dich etwas weiter oben gesehen?
Siehe auch:
Ik heb het gelezen, maar nu begrijp ik het ook.
Die moderne Hebelbrücke in Stadskanaal?
Ja, dat klopt, Kitty. Ben je al in Stadskanaal geweest?
Ja, ich wohne in Makkinga und bin gerade in Stadskanaal gewesen. Die Hebelbrücke ist sehr markant mit seinem roten Gegengewicht und grauen Hameitor. (wie heißt das im Deutschen - hameipoort?)
Het is moeilijk om to vertalen, maar ik zou het “Torbogen” noemen.
Danke sehr, @Rustaaagh
Es klingt in der Tat besser.
[details=für Kitty]Wir sagen Zugbrücke für hameibrug.
En omdat het die Zugbrücke is (vrouwelijk dus) moet het zijn : "mit ihrem roten Gegengewicht.
[/details]
Ah, natürlich @Rike, das habe ich vergessen. Vielen Dank für deine Verbesserung! 
Mooie foto, @Kitty 
(Ich mache mal nicht mit, da ich es ja kenne.
)
Vielleicht kannst du die anderen ein bisschen helfen, Andrea 
Waarom? Een half uur geleden heb je de foto geplaatst.
[details=für Kitty]Das habe ich vergessen.
Ik weet dat dat moeilijk is. Voor ons Duitsers is het net zo moeilijk om te zeggen : dat ben ik vergeten 
Net als ik heb gefietst of gelopen
[/details]
Ah, danke @Rike. Ich habe es geändert.
De _ _ _ _ _ staat op een markant punt in _ _ _ _ _ _ _ _ _ .
(eerste woord 5 letters, tweede woord 9 letters)

