Voetbal! ⚽

Nu moeten ze tegen Turkije spelen. En het is weer een late wedstrijd. Ik ben er dan altijd heel moe… :face_with_peeking_eye:

Jammer, dat Duitsland in de kwartfinale struikelde.

1 „Gefällt mir“

Hoera, hoera, hoera, Nederland wint de wedstrijd tegen Turkije met 2 - 1 .Ik ben er zo blij mee.
:netherlands:: :tr:
:soccer: :soccer:

3 „Gefällt mir“

G e w e l d i g ! Nu gaan ze in Dortmund spelen… :smiley:

1 „Gefällt mir“
Tip voor @Freyja

Ik zou gewoon 2-1 zeggen, of als je het uitschrijft: twee-één (maar zelf zou ik de cijfers gebruiken als je het zo opschrijft).
Dus zonder het woord ‚tegen‘ in de zin.

De uitspraak ‚twee tegen één‘ kan wel gebruikt worden, maar dat is in een heel andere context. Dan heeft het met een ongelijke verdeling te maken.
Bijvoorbeeld: Twee tegen één is gemeen! (Dit is een uitspraak die ik als kind gehoord/gezegd heb. Dat zei je als twee mensen samenwerken om één persoon tegen te werken.)
Of: We spelen vijf tegen vier, omdat we een oneven aantal mensen hebben. Dit betekent dus dat het ene team 5 mensen heeft en het andere team 4 mensen.

3 „Gefällt mir“

Gelukkig konden ze zich na de eerste helft herpakken. Het begin was nog goed, maar daarna waren zo statisch. Uit frustratie ben ik gaan hardlopen. Toen ik terugkwam, viel net de 1-1. Fantastisch einde! :tada:

3 „Gefällt mir“

Dat is echte steun :yemen::soccer::

1 „Gefällt mir“

Eventjes tussendoor:
vóór satelliten voetbal en alles andere wereldwijd uitgezonden kon worden moesten de technici improviseren.
In de vroege zestiger jaren speelde Feijenoord in Lissabon tegen Benfica. De technici moesten het televisiesignaal van Portugal naar Frankrijk transfereren. In Frankrijk werde de uitzending in het Eurovisie-net overgedragen, zodat de Nederlandse kijkers de mogelijkheid hadden de voetbalwedstrijd te kunnen zien. Omdat Spanje toen geen lid van de Eurovisie was moest de uitzending door middel van reportagewagens op meerder hoge bergen dwars door Spanje gestuurd worden tot Frankrijk bereikt werd.
In de huidige tijd is het vanzelfsprekend uitzendingen uit de hele wereld te ontvangen en sinds het internet is nog meer mogelijk.

2 „Gefällt mir“

Ik heb er ook zo zin in om naar Dortmund toe te gaan. Ik bedoel, het is zu dichtbij en dat kan je denk ik niet zo vaak nog een keer beleven… Ik denk wel, dat ik het ga doen… aaah!

2 „Gefällt mir“
1 „Gefällt mir“

Ik kan niet goed Nederlands, maar ik verzoek:

Vaandag, ik steun Nederlands in het EK-haalvefinale tegen Engeland. Ons westbuuren heeft verdiend het eerste titel naar 36 jaar. Het generation om Wesley Sneijder, Rafael van der Vaart, Klaas-Jan Huntelaar, Robin van Persie en Arjen Robben kan niet winnen en EK of WK. In WK 2010 in Zuid-Afrika, het Nederlands Elftal heeft verloren het finalen tegen Spanien 0-1 naar verlengning. Ik ben HSV-fan en in deze match, de twee HSV-speler Joris Mathijsen en Eljero Elia heeft spelen.

2 „Gefällt mir“

Hey,

„verzoeken“ ist een valse vriend, heb dat vroeger ook altijd verkeerd gedaan. „Verzoeken“ betekent um „etwas bitten“ oder „auffordern.“ Dat wat je eigenlijk bedoelt wordt met „pogen“ of „proberen“ vertaald.

Ik had het NL zo gegund maar laten we maar eerlijk zijn. De speelwijze van NL was niet glansrijk, net zoals diegene van Frankrijk, Engeland en ook Italie, die ja er vroeger de toernooi al uit gingen. Behalve misschien de wedstrijd tegen Roemenie. Die was verregaand tof.

1 „Gefällt mir“

@Andreas89

Ik kan helaas niet (goed) Nederlands.