Samen vs. bij elkaar

Beste mensen,

Ik heb het nog niet helemaal door, wanneer ik “samen” en wanneer ik “bij elkaar” moet gebruiken.

Omdat je allebei met “zusammen” kunt vertalen.

Ich hatte die Frage im August schon, aber ich wusste nicht, wie ich die Frage stellen sollte. Und jetzt weiß ich es auch nicht. Ich habe mir auch Mühe gegeben, es in den Griff zu bekommen, aber

Ik snap het niet. :see_no_evil: (Aber vielleicht finden andere die Frage auch interessant?)

Hier unten mal meine Überlegungen bzw. wie ich es verstehe.

  1. Zum Beispiel wenn man ein Foto machen möchte, sagte man ja “Rückt doch mal ein bisschen näher zusammen.” (also dass man etwas näher beieinander steht.)
    Okay, das ist noch leicht, hier ist das “zusammen” im Sinne von beieinander, also “bij elkaar”, in het Engels “each other”.
    Im Niederländischen würde ich wohl sagen:
    Ik wil graag een foto nemen, zou je wat dichter bij elkaar kunnen komen?

-> Also wenn näher zusammenrücken soll (-> dichter beieinander) gebrauche ich “bij elkaar”. Im Englischen “each other”.

  1. Zum Beispiel, ich möchte ins Kino gehen:

Zullen we samen naar de bioscoop gaan?
Okay, das wäre dann met elkaar und nicht bij elkaar.
(Hm, das wäre mehr im Sinne von “miteinander”, also “met elkaar”.)

Mir fällt da noch der Exbürgermeister von Amsterdam ein: Job Cohen, der oft den Satz verwendete “de boel bij elkaar houden”, wenn er darüber sprach, dass die Amsterdamer in Harmonie zusammenleben sollten.

Ik denk dat ik wat voorbeelden nodig heb.

Hier habe ich mal aufgeschrieben, wie ich es verstehe. Vielleicht könnte ja mal jemand von den Muttersprachlern nachschauen, ob es so richtig ist.
(Misschien @Kitty, @Laila, @Peter1, @ralf of @alex? Alvast bedankt.)

Met de onderstaande zinnen is het genoeg, als je alleen maar een :white_check_mark: als de zinnen correct zijn. Bedankt.

Der Stuhl wird mit Klebeband zusammengehalten.
De stoel wordt met plakband bij elkaar gehouden.

Lass uns das zusammen (Im Sinne von gemeinsam) machen. Alleine schaffe ich es nicht.
Laten we dit samen doen. Ik kan het niet alleen doen.

Ich habe lange gespart, jetzt habe ich das Geld endlich zusammen.
Ik heb lang gespaard, nu heb ik eindelijk het geld bij elkaar.

Bei der Weihnachtsaktion ist einiges an Geld zusammengekommen.
Bij de kerstactie is veel geld bij elkaar gekomen.

Jeroen und Anna sind seit drei Jahren zusammen.
Jeroen en Anna zijn drie jaar samen.

Sie gehören einfach zusammen.
Ze horen gewoon bij elkaar.

Wir fahren zusammen in den Urlaub.
We gaan samen op vakantie.

Wir backen zusammen Plätzchen.
We bakken samen koekjes.

Ich lege die Socken zusammen.
ik leg de sokken bij elkaar.

7 „Gefällt mir“

Voor iemand die het niet snapt, heb je weinig fouten :wink::wink:

6 „Gefällt mir“

Ja, ich habe es versucht, es zu verstehen. Da ich nichts Passendes im Internet gefunden habe, habe ich selbst Sätze aufgeschrieben und versucht, es anzuwenden.

Vielen Dank, Kitty.
Okay, bei einigen Sachen war ich mir sicher, aber trotzdem bin ich total überrascht. :slight_smile:

5 „Gefällt mir“

Vielen Dank für die Sammlung an Beispielsätzen Andrea und Kitty fürs Korrekturlesen! :grinning::+1::+1::+1:Die Sätze sind gleich in meinen Lernordner gewandert. :white_check_mark::white_check_mark::white_check_mark:

1 „Gefällt mir“

Wacht even, ik heb er een idee. :smiley:

Alsjeblieft
Ik heb de antwoorden verborgen met de Blur Spoiler. :slight_smile:

Vielleicht kannst du es ausdrucken und dann hast du ein Übungsblatt?

1 „Gefällt mir“

Oefening: Samen of bij elkaar ?

Der Stuhl wird mit Klebeband zusammen gehalten.
De stoel wordt met plakband bij elkaar gehouden.

Lass uns das zusammen (Im Sinne von gemeinsam ) machen. Alleine schaffe ich es nicht.
Laten we dit samen doen. Alleen lukt het mij niet.

Ich habe lange gespart, jetzt habe ich das Geld endlich zusammen .
Ik heb lang gespaard, nu heb ik eindelijk het geld bij elkaar .

Bei der Weihnachtsaktion ist einiges an Geld zusammen gekommen.
Bij de kerstactie is veel geld bij elkaar gekomen.

Jeroen und Anna sind seit drei Jahren zusammen .
Jeroen en Anna zijn drie jaar samen/ bij elkaar .

Sie gehören einfach zusammen .
Ze horen gewoon bij elkaar .

Wir fahren zusammen in den Urlaub.
We gaan samen op vakantie.

Wir backen zusammen Plätzchen.
We bakken samen koekjes.

Ich lege die Socken zusammen .
Ik leg de sokken bij elkaar .

6 „Gefällt mir“

Super Andrea! :+1::white_check_mark:

Dat is een geweldige oefening. Ik zal het morgen doen. :blush:

3 „Gefällt mir“

Super gemacht, Andrea :+1:

Samen kann sowohl zusammen, miteinander, untereinander oder gemeinsam bedeuten.

Elkaar ist ein Reziprokpronomen, das mit und ohne Präposition vorkommen kann. Es kann

sich (gegenseitig)
uns (gegenseitig)
oder
euch (gegenseitig)

bedeuten.

Es gibt viele Situationen, in denen samen und bij/met elkaar beides gehen. Es sind ja gewissermaßen Synonyme.

3 „Gefällt mir“

Bedankt voor het compliment en voor de hint. :slight_smile:

In het Duits is het trouwens ook zo.
In het meervoud noemen we de wederkerende voornaamwoorden trouwens Reziprokpronomen. 1)
Het woord einander is trouwens een puur Reziprokpronomen.

https://www.deutschplus.net/pages/Reziprokpronomen

  1. Okay, den Begriff muss man nicht kennen. Es reicht eigentlich, wenn man weiß, das es sich um ein wechselseitiges Fürwort/ Pronomen handelt. Der Begriff „wechselseitig“ erklärt eigentlich schon alles.

Dus:
:de: Wir helfen einander. = :netherlands: We helpen elkaar. :slight_smile:

PS: Ich sehe gerade, dass du darüber auch auf buurtaal geschrieben hast.

PPS: @Anja ich habe es übrigens in deinem Thread über Woordbenoeming hinzugefügt. :slight_smile:

Reziprokpronomen, wederkerig voornaamwoord, wechselseitiges Fürwort/ Pronomen

Hier habe ich noch ein Gedicht gefunden: Einander

4 „Gefällt mir“

Andrea, je hebt gelijk: Elkaar is een wederkerig voornaamwoord und auf Deutsch heißt das ein Reziprokpronomen :slight_smile:

Ik heb hierboven Reflexivpronomen door Reziprokpronomen vervangen.

2 „Gefällt mir“

:slight_smile:

Im Deutschen gebrauchen wir einige Verbindungen mit dem Wort „einander“ auch als Substantiv.

Zum Beispiel: Was ein für ein großes Durcheinander (= Chaos)! Oder auch: ein gutes Miteinander.

3 „Gefällt mir“