Ruth zoekt iemand die vragen rondom brommers kan beantwoorden

Jongens, als de vragen van Ruth via PMs worden afgehandeld, waarvoor hebben we dan deze thread?

Hi Ruth, „wat te gek“ is doppelt gemoppelt. Es heißt entweder:

Te gek
oder
Wat fijn/leuk/geweldig …

Ik verbaasde me er ook over toen ik het las, @alex. Heb ik overgenomen van Paulien Cornelisse.

Ik wilde mijn vragen niet in het openbaar bespreken, maar zocht een expert aan wie ik ook de context een beetje kon uitleggen. Daarom had ik het onderwerp ook eerst in de rubriek „Suche/Biete“ geplaatst.

1 „Gefällt mir“

Ok, ik snap het. Dat was voor mij niet duidelijk in de oorspronkelijke vraag. De titel van de thread zet mensen die benieuwd zijn naar de vragen over brommers een beetje op het verkeerde been en dat is niet zo handig.

Kun je er “Ruth zoekt iemand die een paar vragen over brommers kan beantwoorden” van maken? Dan zet ik hem weer in de Suche-/Biete-categorie.

Doe maar wat jij het beste vindt, Alex.

Aardig citaat Oliver.
Het is goed leesbaar, maar nog niet eenvoudig letterlijk te vertalen.
Overigens is “zitten” de gewone uidrukking “voor in de gevangenis zijn” Hij zit in de gevangenis".
En als “hij moet nog x-jaar moet zitten”, kan je ook zeggen "hij moet nog x-jaar “brommen” of “opknappen”.

Nu maar terug naar de bromfietsen, brommers, “die Mopeds” van Ruth

1 „Gefällt mir“