Niederlaendische Volkslieder?

Goedemorgen @Jutta,
Er zijn allerlei soorten liedjes en liederen. Ik zie nu dat je op zoek bent naar het huidige repertoire van „meezingers“ en „levensliedjes“. Ik had al een couplet van een type volksliedje (folkloristisch) overgeschreven en Google een vertaling naar het Duits laten maken. Je raadt het al „lachen“. Maar dat vergeef ik hem (is Google masculin?) omdat poëzie en liedteksten moeilijk vertaalbaar zijn.
Een liedje van vier wevers (=Webers)
Vier weverkens

Couplet 1
Vier weverkens zag men ter botermarkt gaan,
En de boter die was er zo diere [teuer],
Zij hadden geen geen duit haast meer in hunne tas,
En ze kochten één pond sa vieren

Refrein:
Schiet spoe-le, sjer-re bek-ke, spoel-za!
Djik-ke djak-ke ker-re-kol-tjes, klits klets!

Google vertaling:

Vers 1
Vier weverkens würde Butter gesehen,
Und die Butter war so diery,
Sie haben Eile keinen Cent mehr in der Tasche,
Und sie kaufte vier ein Pfund sa

Chor:
Schießen Sie Spulen-le, Sjer re-Backen-ke, reel-za!
Djik Djak-ke-ke-ker wieder kol-Teilchen, Einweichen Klits!

PS
Over dit refrein staat een aardige uitleg op:
[Het refrein in het volkslied ‘Van de vier weverkens’, De Nieuwe Taalgids. Jaargang 77 - dbnl]

OK bedankt Alex. Hulp kan ik met mijn schrijven goed gebruiken.:hugs:

1 „Gefällt mir“

Super, :smile::smile:bedankt Ludo ik zoek naar de melodie :wink:

Misschien helpt je dat verder? :slight_smile: @Jutta

2 „Gefällt mir“

Dank je wel heel vriendelijk :grin:

Ja dacht ik ook, maar die hoort men op de wijnfeesten van Nederlandse muziekgrodpen b.v. De Möllukus.

Die musste ich googeln. Im Grunde das ein Karnevalsorchester. Jetzt verstehe ich aber besser, welche Stilrichtung du meinst.

@GoodbyeRoutine Ha Jessi, dat zijn de vier weverkens inderdaad, Bedankt voor de tip om op YouTube te kijken, daar staat voor @Jutta van alles klaar: zang, tekst en muziek voor je klaar. (Althans voor een heleboel, want er zijn beperkingen vanwege de auteursrechten.) Ik luister nu naar de Amsterdamse grachten, meezingen? Geen probleem. Groetjes

1 „Gefällt mir“

Die Kaperfahrt gibt es auch auf Deutsch. Ist die Melodie in beiden Sprachen gleich?
Auf Deutsch kenne ich “Jan und Hein und Claas und Pit”, aber da gibt es sicher verschiedene Varianten.

Guter Hinweis, Piak. Ja, die Melodie ist die Gleiche.

Sofern ich das überblicke, ist das (niederländischsprachige) Lied im 19. Jahrhundert in Flandern aufgezeichnet worden. Der Verfasser ist unbekannt. Weißt du, seit wann es die deutsche Fassung der Kaperfahrt gibt?

Ich kenne de Möllukus nur als Strassenmusikanten auf Weinfesten und Marktplätzen im Sommer.
Texte suche ich von Schunkelliedern, Wanderlieder oder wie in Deutschland altes Liedgut genannt bei den Pfadfindern.
Das sind Lieder fürs gemütliche feiern oder beisammen sein.

1 „Gefällt mir“

@alex
Auswendig nicht, aber Wikipedia sagt, dass es von einem Gottfried Wolters ins Deutsche übertragen und 1951 erstmals veröffentlicht wurde.

@Jutta
Wenn du Fahrtenlieder suchst, helfen vielleicht Scoutseiten weiter:
https://nl.scoutwiki.org/Lijst_van_liedjes
http://www.scoutquest.com/nl/scout/lied/framenl.htm
Manche Lieder erkennt man gleich, wie etwa „Mijn hoed die heeft vier deuken“ oder „Ik heb een tante in Marokko“, aber es gibt sicher auch Lieder, die man nicht aus dem deutschen Umfeld kennt, etwa „Piet Hein“.

2 „Gefällt mir“

Dank je wel piak

1 „Gefällt mir“

Vielleich findest du auch dort noch was:
http://www.volksliedjes.overtuin.net/zoek.html#alfabet
Ich finde die Seite von der Handhabung her nicht so gut, aber es gibt zu jedem Lied Noten.

2 „Gefällt mir“

super erklärt, @peppermint_patty,

doch Niederländer verstehen unter Volkslied, die Nationalhymne.

De Nederlandse Volkslied = het Wilhelmus

oder auch die Lieder der einzelnen Provinzen, z. B. in der Provinz Limburg ist “Het Limburg Volkslied” (Waar in’t bronsgroen eikenhout)

Volkslied (D) - volkslied (NL) wäre damit auch so ein valse vriend.

Was @alex und @ralf ja oben schon erwähnt hatten. :wink:

Sprachtipp

Es ist het volkslied und nicht de.

Und - wie auch schon mehrfach erwähnt - gibt es ja schon Nederlandse volksliedjes, die den deutschen Volksliedern entsprechen.

1 „Gefällt mir“

Oeps, ik zag het niet @alex + @ralf.

Dank je wel voor de taaltip, @peppermint_patty.

1 „Gefällt mir“

Das die “Kaperfahrt” habe ich im Musikunterricht auch gelernt :slight_smile:

Die deutsche Erstveröffentlichung gibt es seit 1951, @alex + @Piak.

‚‚Ja de traditionele lieder,gezongen in een gezellige gezelschap.‘‘

Meest van de Anders Hazes liederen hebben de eigenschappen van een volkslied voor de Nederlanders. De wordjes van elk lied zijn goed bekend meestal van iedereen. Hij was in de meest van de kroegen aanwezig, tijdens feesten en festivals en overal in Nederland. Misschien nu ook. Maar de tijden veranderen sneller dan ooit.

1 „Gefällt mir“