Hier habe ich auch noch einen Link mit „schrägen deutschen Beamtenvorschriften“, wie z. B.
„Stirbt ein Bediensteter während einer Dienstreise, so ist damit die Dienstreise beendet.“ (Kommentar zum Bundesreisekostengesetz).
Hier habe ich auch noch einen Link mit „schrägen deutschen Beamtenvorschriften“, wie z. B.
„Stirbt ein Bediensteter während einer Dienstreise, so ist damit die Dienstreise beendet.“ (Kommentar zum Bundesreisekostengesetz).
Der Klassiker: “Frau M. hat entbunden. Sie kann erneut geladen werden”.
Peter Frankenfeld was altijd goed in het imiteren van dialecten en Rudi Carrell was ook geweldig.
Ein Freund hat mir folgenden Witz erzählt, aber leider habe ich nicht begriffen, was daran witzig ist/sein soll. Vermutlich fehlt mir irgendeine kulturelle Hintergrundinformation … vielleicht kann mir bitte jemand auf die Sprünge helfen?
Een boer wordt geinterviewed op TV.
Journalist: Wat eten die koeien van u?
Boer: Welke, de bruine of de zwarte?
Journalist: De bruine?
Boer: Hooi.
Journalist: En de zwarte?
Boer: Ook hooi.
Journalist: Ah, en hoeveel melk geven ze?
Boer: Welke, de bruine of de zwarte?
Journalist: De bruine?
Boer: Gemiddeld iets van 10 liter.
Journalist: En de zwarte?
Boer: Ook iets van 10 liter.
Journalist: Waarom vraagt u steeds welke koe ik bedoel als het antwoord steeds hetzelfde is voor beide koeien?
Boer: Omdat de zwarte van mij is.
Journalist: Ah, da’s begrijpelijk. En de bruine?
Boer: Die’s ook van mij.
So eine Art “Ostfriesenwitz” würde ich meinen, oder auch “westfälischer Bauer”. Ich hab jedenfalls grad auch laut losgelacht…
Ja , genau das habe ich auch. Typisch friesisch bzw. westfälisch. Könnte aus meiner Heimat kommen.
Oh, Peter, cool, das Schild brauchen wir hier auch. Mega, ich zeigs meinem Vermieter…
Super Schild, finde ich auch! Ich habe den Text mal geklatscht und als Rap gesungen. Das klappt.
Ihr seid schlecht
Was heißt: Ihr seid schlecht?
Dat is dus een typisch Nederlandse uitdrukking
Jullie zijn slecht!
Dat is idd moeilijk uit te leggen. Jullie lachen iemand uit die een probleem heeft, dat is niet netjes: Dat is slecht!
Maar soms kun je ook slecht zijn omdat iemand of iets daarom vraagt. Zoals in dit geval. Dan ben je ook echt slecht, maar wordt het als compliment voor de grap bedoeld. Een totaal andere betekenis dus.
Ach so, ich dachte schon @Goedin2018 hätte dir den Rap vorgesungen und du meintest das darauf bezogen.
Ich wollte mich schon beschweren, Freyja, wieso Peter deinen Rap hören darf und ich nicht.
Ihr seid fies - würden wir sagen…
Ich kann das auch tanzend singen…und vielleicht bei youtube eingeben…
Deze keer een foto wat voor een Duitser grappig is – gezien in Nederland.
(Popel = snotje)
Ik heb geen idee wat het bedoelt. Misschien maar de achternaam?
und noch zwei Bilder – ohne Worte (aus Deutschland):
De één kijkt te vaak op zijn smartphone en de ander te diep in het glas als je deze raad bevolgt.
Deze is voor onder de kerstboom.
Twee vriendinnen zitten gezellig met elkaar te overleggen wat ze hun man voor de kerst cadeau gaan doen.
Eén van de dames besluit na rijp beraad met de andere twee tatoeages te laten zetten, omdat ze enorm veel van haar man Bernd houdt, alsmede van tatoeages.
Zo gezegd zo gedaan laat ze één B op haar linker bil en de andere B op haar rechter bil tatoeëren.
Thuisgekomen belt ze haar vriendin gelijk op en zegt tegen haar: Kom snel kijken, het is klaar.
Enkele minuten later staat haar vriendin bij haar thuis en zegt: Laat gauw zien voordat je man thuiskomt.
De vrouw doet haar slipje naar beneden en bukt zich waarop haar vriendin zegt: Wat mooi zeg, maar wie is Bob ?
Woran erkennt man sicher, wenn in Deutschland Holländer zusammen stehen – ohne dass man hört wie etwas auf holländsich gesagt wird?
aus dem echten Leben…
Ich finde die (Schuh-) Mode in NL teilweise schon deutlich unterschiedlich.
Die Niederländischen Herren sind in der Tat korrekter gekleidet ! Kein Witz !!!