Ich möchte richtig niederländisch schreiben lernen - bitte sehr gerne korrigieren

Ich habe einen Sprachpartner :heart_eyes:
Ich will berichten, das ich einen Sprachpartner habe. Ich bin darüber sehr glücklich. Ich möchte mich aus tiefstem
Herzen bei Ruth bedanken, die mir diesen Kontakt vermittelt hat. Vielen Dank liebe Ruth :grinning: Wir hatten heute
die erste Skype-Übungsstunde. Stefan ist ein sehr netter junger Mann. Leider konnte er mich nicht sehen und ich habe nicht alles verstanden, er sicher auch nicht. Aber wir wollen es weiter versuchen und fleissig üben. Es war ja schließlich heute das erste Mal. Ich hatte natürlich auch einige Hemmungen, weil ich aufgeregt war, aber ich habe mich bemüht.
Wir wollen uns gegenseitig verbessern. Er hat vorgeschlagen, das wir 10 Minuten Niederländisch und zehn Minuten Deutsch sprechen. Ich denke das ist ein guter Anfang. Ich werde weiter im Forum berichten.

Groetjes
Petra

2 „Gefällt mir“

Das klingt doch super, Petra :slight_smile: Ich freue mich für dich!

1 „Gefällt mir“

Vielen Dank Alex :blush: Stefan hat mir gestern gleich noch den nächsten Termin geschrieben. Das ist einfach super, das er auch weiter machen will und wir beide es weiter miteineinander versuchen. Vielen Dank auch an Euch, Alex, nun habe ich eine gute Chance, Niederländisch zu schreiben und zu sprechen. Je mehr ich sprechen kann, um so mehr ich sprechen kann, um so mehr werde ich meine Hemmungen verlieren. Een fijne weekend

Hartelijk groetjes
Petra

1 „Gefällt mir“

Fijn!

Jij ook alvast een heel fijn weekend, @Petra :slight_smile:

1 „Gefällt mir“

Ach Mensch, Petra! Das freut mich so. Ich hoffe, dass ihr ganz viel Spaß habt und viel voneinander lernt!

Liefs,

Ruth

1 „Gefällt mir“

Danke liebe Ruth, es macht Spaß, auch wenn es etwas holprig das erste Mal zu ging. Aber es kann ja nur besser werden. Ich wollte dich noch fragen, ob du noch einen Rat hast, wie wir es gestalten können. Wir wollen ja 20 min Niederländisch und 10 min Deutsch machen und uns dabei verbessern. Du hast ja schon mehr Erfahrungen damit. Ich dachte, das wir vielleich anfangen, das jeder ein Stück Text in der anderen Sprache vorliest. Da könnte man erst einmal Sicherheit
bekommen. Was meinst du?
Hartelijk groetjes
Petra :smile:

Liebe Petra,

vorlesen, um quasi warm zu werden, finde ich eine gute Idee. Aber das solltest du jetzt alles mit Stefan aushandeln. :slight_smile:

Een fijne avond,

Ruth

2 „Gefällt mir“

Skype met Stefan

Ik heb even met Stefan op Skype gepraaten en hij heeft me ook gezien. Het was heel mooi. We hebben nu een conzept hoe we willen leren. Hij schrijf een tekst in Duits. Ik schrijf in Nederlands. Dan herzien ik zijn tekst en Stefan verbetert mijn tekst. Daarna we lezen de teksten en we erover praten. We kunnen ook schrijf en dat is goed. Zo kunnen we de einzelnen worte verbeteren. Nu zal het praten beter met de tijd zal worden zijn. Het duurt nog een beetje, maar het door het oefenen zal het beter zijn.
Een fijne weekend

Liefs
Petra :relaxed:

2 „Gefällt mir“

Hoi Petra,

Fijn dat je een goed contact hebt met Stefan.

Hier een paar verbeteringen van je tekst. Heb je hem helemaal zelf geschreven, of voor sommige dingen Google Translate gebruikt?

1 „Gefällt mir“

Hoi Alex,

Dank je voor de verbeteringen. Ik heb voor sommige dingen Google Translater gebruikt. Ik weet nog te weinig. Maar ik leer iedere dag een beetje taal. Het is even een beetje moeilijk met de zinnen. Da moet ik even veel, veel oefenen. Maar het is belangrijk dat ik altijd veel plezier zal hebben.

Liefs
Petra

Hoi Petra,

Ik vind het tof dat Stefan en jij zo veel moeite doen om een goede manier te vinden om met elkaar te oefenen. Dat lijkt me heel creatief. Veel plezier verder!

Liefs,

Ruth

2 „Gefällt mir“

Hoi Ruth,

Dank je voor de vriendelijke woorden. Het was alleen mogelijk door de hulp van jou. Mijn oren niet te willen hoe ik het wil Nu zal ik erg veel oefenen.

Liefs,
Petra

1 „Gefällt mir“

Kun je even uitleggen wat je bedoelt, @Petra?

2 „Gefällt mir“

Hoi Ruth,

bitte entschuldige, ich schreibe es in deutsch. Niederländisch traue ich es mir nicht zu. Es bedeutet, wenn ich z. Bspl
niederländisches Fernsehen höre, das ich zwar höre, das gesprochen wird, aber ich höre nicht, was. Ich kann ganz vereinzelt Wörter verstehen, aber das ist bei weitem nicht das, was ich mir wünschen würde. Es liegt auch an dem schnellen Sprechen. Darum ist es mit Stefan gut. Er weiß, das er wesentlich langsamer reden muß, als er es normal tut. Außerdem kann ich am Computer meine Lautsprecher darauf einstellen, wie ich es am besten verstehe. Das ist auch
der Grund, das ich bei mehrern Personen nicht mithalten kann. Ich höre sie zwar reden, aber ich verstehe nicht was sie reden. Eine richtige Lösung, ausser viel üben, habe ich noch nicht gefunden. Aber ich hoffe, das ich verständlich machen konnte, woran es hängt. Ich denke, das das auch nicht so ohne weiteres zu lösen ist. Aber ich versuche es, so gut ich kann.

Liefs,
Petra

Hi Petra,

der Grund, weshalb @Ruth nachgefragt hat, ist, dass das niederländische Fragment “Mijn oren niet te willen hoe ik het wil” unverständlich ist.

Ich würde dir dringend raten, solche Sätze NICHT mit Google Translate zu übersetzen, denn oft kommt nur Unsinn dabei raus. Damit ist dir nicht geholfen. Wenn du es auf Niederländisch schwierig findest, dann schreib lieber auf Deutsch, OK?

Groetjes,
Alex

1 „Gefällt mir“

Dank je, Ales das mache ich

1 „Gefällt mir“

Super Petra :slight_smile: Und vergiss nicht: Wir helfen dir gerne, wenn du nicht weiter kommst.

1 „Gefällt mir“

Hoi Alex, hoi Ruth,

ich weiß, das ihr mir alle helft und das ist einfach super. Ich bin sehr froh, das ich euch habe. Ich habe den Eindruck, das ich die niederländische Satzstellung nicht begreife. Ich muß noch viel lernen. Aber gerade, weil ich mit der Satzstellung nicht gut zurecht komme, muß ich es versuchen. Und ich weiß, das ihr korrigiert. So weiß ich, was ich falsch geschrieben habe. Ohne die Fehlerkorrektur durch euch würde ich es vielleicht nicht lernen. Ich will auch unbedingt versuchen, in der niederländischen Sprache zu schreiben, weil es mir einfach riesengroßen Spaß macht. Auch auf die Gefahr hin, das Fehler dabei sind. Ich habe heute meinen Bericht über Pirna für Stefan geschrieben. Ich gehe davon aus, das Stefan auch einiges korrigieren muß. Ich bin gespannt. Ich möchte euch ganz herzlichen Dank sagen und hoffe, das ihr weiter fleißig korrigiert. Wenn ich z. Bspl. sehe, wie super Ruth schreibt, habe ich den Eindruck, das ich das nie hinbekomme. Aber ich will es unbedingt. Und mit eurer Hilfe werde ich es eines Tages schaffen.

Liefs,
Petra :blush:

1 „Gefällt mir“

Stefan hat gestern meinen Bericht über Pirna gelesen. Er hat mir geschrieben:‘Leuk en knap geschreven. Ik zaal op een ander moment een aantal typfouten voor je verbeteren’. Ich bin darüber sehr froh, denn ich habe es wahrscheinlich so geschrieben, das er es verstehen kann. Das ist erst einmal wichtig. Mit Fehlern habe ich gerechnet. Nun warte ich, was er verbessert. Ich habe noch eine Frage. Wenn Google Translate nicht so gut ist, gibt es ein sehr gutes woordenboek das man nutzen kann, oder wie hilft sich z. Bspl Ruth wenn sie ein Wort nicht weiß? Da ich ja noch am Anfang bin, fehlen mir manchmal die Wörter. Das geht mir auch im Forum so, wenn ich die Beiträge lese. Was kann man tun? Ich freue mich immer sehr über eure Hilfe.

Liefs,
Petra

1 „Gefällt mir“

Hoi Petra,

ich freue mich sehr, dass der Austausch mit Stefan so gut klappt. Möchte er nicht vielleicht auch Mitglied dieses Forums werden? Ich hätte nichts dagegen :wink:

Fehler machen ist überhaupt nicht schlimm. Aus den Korrekturen lernt man ja oft am meisten. Das Problem an Google Translate und anderen automatischen Übersetzern ist, dass sie oft grammatikalisch völlig sinnfreie Sätze ausspucken. Davon lernst du nichts.

Dass dir oft noch die richtigen Wörter fehlen, ist normal. Mach dir keine Sorgen, mit der Zeit wirst du immer mehr lernen. Ein recht gutes Online-Wörterbuch finde ich zum Beispiel Glosbe. Du findest es hier:

Auch mijnwoordenboek.nl ist oft hilfreich:

Satzstellung

Der niederländische Satzbau ähnelt dem des Deutschen sehr. In vielen Fällen ist die Satzstellung sogar identisch. Im Zweifel kannst du also von der deutschen Wortfolge ausgehen. Das klappt oft sehr gut.

Schau mal:

DE: Wenn ich nach Hause komme esse ich ein Brot mit Erdnussbutter.
NL: Wanneer ik thuiskom eet ik een boterham met pindakaas.

Oder:

DE: Der Wetterbericht sagt, dass es morgen regnet.
NL: Het weerbericht zegt dat het morgen regent.

Ich hoffe, das macht dir wieder etwas Mut, liebe Petra :wink:

Groetjes,
Alex

1 „Gefällt mir“