Natuurlijk Ralf, ik ben en was een fan van Feyenoord en natuurlijk van ADO en we hebben alles vervolgd via Radio NPO1 en na de wedstrijd werd het feest in de kuip live uitgezonden op NPO1.
De wedstrijd zelf kon ik niet kijken, omdat ik weliswaar een kaart van CanaalDigitaal heb, maar geen Fox Sport.
Dat is maar nog niet zeker, er is nog een competitiedag volgende week!
Maar Braunschweig heeft 0:6 verloren, dat betekent dat Hannover maar alleen een gelijkspel nodig heeft om de promotie tot de Bundesliga zeker te halen… en afhankelijk van hoe Stuttgart speelt kunnen ze zelfs nog de eerste plaats halen.
Klopt. Het definitieve resulaat weten we pas volgende week.
PS: In het Nederlands zeggen we:
Dat is nog niet zeker
of:
Maar dat is nog niet zeker.
Het feest in Rotterdam gaat vandaag weer verder:
We kunnen er nog snel heen
Ik niet helaas. Ik moet zo Nederlandse les geven
Heel mooi, ook voor de mensen die niet van voetbal houden:
Bekijk minimaal even de eerste minuut, met de openingstreffer van Kuyt. Wat een ontlading in dat stadion!
Maar mijn favorieten zijn niet Feyeroord of Ajax.
Ik ben meer in Almelo of in Zwolle thuis.
In Duitsland Ik hou van Dortmund en Hertha.
@ralf Damit ist Deine Frage aus der Begrüßung auch beantwortet.
Klopt! ️ Ik was (er?) in Sandhausen en was getuige hoe de fans het speelveld hebben gestormd…
De slogan was: “Wer nicht hüpft, der ist Braunschweiger - hey - hey!”
Ik hou me zelf helemaal niet bezig met voetbal (behalve tijdens het EK of het WK), maar ik vind het interessant dat men in het Nederlands 3-0 schrijft en in het Duits 3:0. Gek, hè?
Auch Datums (ist das die Mehrzahl von Datum?) werden unterschiedlich geschrieben:
Deutsch: 21.05.2017
Niederländisch: 21-05-2017
Stimmt! Ich kenne aber einige (eingedeutschte?) Niederländer, die auch „21.05.2017.“ schreiben. Der Plural von „Datum“ ist übrigens „Daten“, auch wenn Zeitliches gemeint ist: Plural von Datum | GfdS „Data“ wäre mein persönlicher Favorit!
Data wäre mir auch lieber. Daten führt zu Missverständnissen.
Oliver, mag ik concluderen dat je zelf als Hannover-fan ook al zingend het speelveld bestormd hebt?
Van harte gefeliciteerd met de promotie naar de Duitse eredivisie, @Oliver en @alex …zijn er nog andere Hannover-fans hier op het forum trouwens?
PS
Ik zou schrijven: Ik was in Sandhausen en was er getuige van hoe de fans het speelveld bestormden. Ik twijfel of je ook kunt zeggen: „…en was getuige hoe de fans…“, wie heeft daar een idee over? @Maartje @Isabelle misschien?
Ik heb wel gezongen en gejuicht , maar niet het speelveld bestoormd… dat was een beetje chaotisch en ook niet ongevaarlijk…
Ralf, van voetbal weet ik helemaal niks, maar over taal kan ik misschien wel iets zeggen…
“… ik was getuige hoe…” klinkt voor mij ook een beetje gek. Ik zou er “Ik was (er) getuige van, hoe…” van maken, maar dat is vast niet de enige oplossing.
Ik ben het eens met Maartje: Ik was er getuige van hoe …
Zur Erklärung:
Je bent getuige van iets. Dat van iets komt via er als een soort voorlopig object terug in de zin.
@Oliver: Let je even op de korte “o” in bestormd?
Das mit den kurzen und langen Vokalen wird mir wohl nie ganz in Fleisch und Blut übergehen…
Aber ich gebe die Hoffnung nicht auf. Noch vor einem Jahr konnte ich kein Wort niederländisch, es gibt noch Potential nach oben…
Sag’ bescheid, wenn ich dich nerve, OK? Um von Muttersprachlern verstanden zu werden ist eine gute Aussprache des Niederländischen wichtiger als eine fehlerfreie Grammatik
Du nervst nicht, wo soll man es denn lernen, wenn nicht hier Und mir ist gute Aussprache auch wichtig und ich finde Phonetik und auch Dialekte etc. sehr spannend. Es sind manchmal auch Flüchtigkeitsfehler