Der Krabbenfischer knabbert Knabberkrabben, Knabberkrabben knabbert der Krabbenfischer.
Um es noch etwas schwieriger zu machen:
Zwischen zwei Zwetschgenzweigen zwitschern zwei geschwätzige Schwalben.
In Ulm und um Ulm und um Ulm herum.
Ob er aber über Oberammergau oder aber über Unterammergau oder aber überhaupt nicht kommt, ist nicht gewiss…
“Als een potvis in een pispot pist, heb je een pispot vol potvispis”.
Für alle, die es sich mal so richtig geben und an deutschen zusammengesetzten Substantiven verzweifeln wollen…
Zeven Schotse scheve schaatsers schaatsen scheef.
Hallo Andrea,
Ich erinnere mich noch an ein Satz aus der Schule, zwecks sauberen Aussprache des niederländischen Z
“Zeven zwarte zwanen zwommen in de Zuiderzee”. Oft wird im Niederländischen die Aussprache des “Z” in Richtung “S” abgeschliffen.
Nebenbei:
Ten noorden von de rivieren wort de letter “g” scherp uitgesproken. Ten zuiden daarvan spreken vooral die Limburgers de zachte “g”.
Dirk
Mientje Mandemakers’ mooiste meisje maakte mutsjes met moeders mooiste machientje.
Hier een voor onze Nederlanders:
Tschechisches Streichholzschächtelchen
Das geht schon. Aber dann auf schwiizerdütsch
Wij smachten naar 88 prachtige nachten bij 88 prachtige grachten.
Hoeveel hout zou een houthakker hakken als een houthakker hout zou hakken?
Hätte meine Zunge einen Knochen, dann hätte ich jetzt eine Zungenfraktur höchsten grades.
Cool, den kannte ich nur auf englisch, allerdings mit “tierischem“ Holzfäller:
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
Nicht gerade ein Zungenbrecher, aber damit kann man auch andere gut verunsichern.
Ist schon alt, wirkt aber immer.
Mäh’n Äbte Heu? Nie mäh’n Äbte Heu! Äbte mäh’n Gras!
Ich bin diese Woche auf diesen Thread gestoßen.
Das ist wirklich ein sehr schwieriger Satz Andrea! Habe ihn ungefähr vier Mal lesen müssen, bevor ich das verstand
Een andere Nederlandse tongbreker is deze:
De knappe kapper knipt knap, maar de knecht van de knappe kapper knipt knapper dan de knappe kapper knippen kan.
En een raadseltje met veel dezelfde woorden:
Wat was was eer was was was?
(Het woord ‚eer‘ is oud Nederlands en betekent ‚voordat‘)
Oplossing van het raadsel
Schone kleding
Er is er nog een duitse tongbreker met een stad in Saksen:
„Zehn zahme Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zittauer Zug.“
Zittau ligt helemaal in het Zuiden van Oostduitsland.
De volgende is zelf voor vele Duitsers niet uit te spreken:
„Blaukraut bleibt Blaukraut, Brautkleid bleibt Brautkleid.“
Blaukraut und Rotkraut sind Synonyme.
Und zum Cottbuser Postkutschkasten gibt es auch ein schönes Lied:
Und „Rotkohl“ auch… (Off-Topic)