Allerwertesten

Ich weiß nicht, ob Follower vom Buurtaal gerne unkonventionelle Tekste unter ihr Riechorgan gerieben bekommen, aber ich selbst treibe gerne mit der Sprache herum. Mit einer gewissen Regelmäßigkeit muss ich mich mit solche Ausdrücke befassen, welche in die Deutsche Sprache scheinbar ordentlich klingen, aber schwer in ebenso scheinbar ordentlich Niederländisch übersetzbar sind. Wenn solche Herausforderungen nicht geschätzt werden, höre ich es gerne. Diesmal geht es um das Allerwertesten:

"Ob sich wohl der Zorn des menschengemachten Klimagottes mit einer ganzheitlichen Planetendiät besänftigen lässt? Natürlich nicht, Ernährung alleine genügt nicht, um die Brände in Down Under zu verhüten, eine CO2-Steuer muss her, damit es wieder regnet! Doch dem Ministerpräsidenten Morrison ging der gute Rat aus Deutschland kalt am Allerwertesten vorbei. Unsere Presse schäumte: „Wie viel Australien muss noch abbrennen, bis Morrison zur Vernunft kommt?“

5 „Gefällt mir“

Das klingt hier nur deshalb akzeptabel, weil der Autor einen Kunstgriff anwendet und die eigentliche deutlich derbere Redewendung (etwas geht jemandem am Ar… vorbei) angepasst wurde mit dem Begriff des Allerwertesten (der Allerwerteste).
Wie man die Redewendung und dann auch noch das „Abmildern“ derselben allerdings ins Niederländische übersetzen kann, kann wohl nur von sprachlich sehr eloquenten Muttersprachlern beantwortet werden…

2 „Gefällt mir“